English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всегда буду любить

Всегда буду любить translate Turkish

381 parallel translation
Я всегда буду любить вас.
Yanında kalıp seni çok seveceğim.
но я всегда буду любить тебя и буду работать, чтобы вернуть.
ama seni her zaman seveceğim ve güvenini geri kazanmak için çabalayacağım.
Я всегда буду любить тебя.
Ama, sonunda Rebecca'nın kazanacağının daima farkındaydım.
Я всегда буду любить только тебя.
Daimi sevgim her zaman ve sonsuza dek seninle.
И всегда буду любить его.
Babanı her zaman seveceğim tatlım.
Я всегда буду любить тебя, Сара.
Seni her zaman seveceğim, Sarah.
Я всегда любила. И знаю теперь, что всегда буду любить.
Daima seveceğimi de biliyorum.
Я всегда буду любить тебя всем сердцем Ллойд. "
Kalbimdeki tüm sevgiyle Lloyd. "
И я всегда буду любить тебя
Ve Seni daima seveceğim
Я всегда буду любить тебя
Seni daima seveceğim
И я всегда буду любить тебя
Ve seni daima seveceğim
И всегда буду любить.
Ve daima da öyle kalacağım.
Я всегда любила его. И всегда буду любить его.
Onu her zaman sevdim... ve daima seveceğim.
И всегда буду любить.
Hep seveceğim.
Я всегда буду любить твоего отца, потому что он дал мне тебя.
Babanı daima seveceğim, çünkü bana seni verdi.
Но я люблю право и всегда буду любить.
Hukuğu hala seviyorum.
Я любил Сьюзан с того момента, как она родилась и всегда буду любить!
O hayat çizgisini belirlerken, onun yanında olacak birisi.
Я всегда буду любить тебя.
- Seni daima sevdim.
Я всегда буду любить тебя.
Seni daima seveceğim.
"Я всегда буду любить тебя."
Seni hep seveceğim diyeceği zamanı.
И я всегда буду любить тебя, потому что ты - моя сестра!
Seni her zaman seveceğim. Çünkü sen kardeşimsin.
Нет, сэр, вы симпатичный молодой человек, которого я всегда буду любить.
Hayır, bayım, siz çok yakışıklısınız ve sonsuza kadar benim sevgilimsiniz.
Видимо, он всегда будет любить меня, и я всегда буду любить его.
Muhtemelen benim onu sevdiğim gibi o da beni her zaman sevecek.
Я всегда буду любить тебя.
Seni her zaman seveceğim, Christina.
Я всегда буду любить тебя
And l... Will always love you
Я всегда буду любить тебя.
Seni her zaman seveceğim.
Потому что как только ты услышишь песню Долли Партон в оригинальной записи 1974 г. "Я всегда буду любить тебя", ты поймешь, насколько ее испортили в попсовом саунтреке к Телохранителю. И ты наконец поймешь, возможно впервые в жизни, что такое настоящая вещь и чем она отличается от этого отстоя.
Çünkü Dolly Parton'un 1974 yılı, "I Will Always Love You" şarkısını dinlersen, ki bu şarkı Bodyguard filminde Whitney Houston yüzünden ünlü ve iğrenç olmuştur, hayatında ilk defa olarak bir şeyin berbat olmamasının ne demek olduğunu anlayacaksın.
И чтобы ни случилось на нашем пути, все будет в порядке, потому что я всегда буду любить тебя.
Karşımıza çıkacak hiçbir şey dert olmayacak. Çünkü seni daima seveceğim.
и всегда буду любить.
Ve her zaman seveceğim.
Я буду любить тебя всегда, сквозь вечность ".
Seni daima seveceğim-sonsuza dek. Harry
Она сказала : "Я буду любить его всегда, а он пускай будет свободен".
Bütün onları unutmanı söyledi.
Где твоя любовь? - Я буду любить тебя всегда, но не как жена.
Seni daima seveceğim, ama bir eş olarak değil.
Я буду любить тебя всегда.
Seni daima seveceğim.
Сеньор Казанова. Она единственная женщина, которую я буду любить всегда.
O benim tek aşkım.
И помни, я буду любить вас обоих всегда.
ve hatırlayarak Hepinizi daima seveceğim.
Буду любить вас всегда, глубоко и искренне.
Seni her zaman samimiyetle ve en derinden seveceğim.
ќчень жаль, что так вышло... но поверь, € никогда не забуду теб €... и всегда буду теб € любить.
Keşke böyle olmasaydı ama seni asla unutmayacağıma ve sana aşık olduğuma inan.
Но все равно я буду всегда любить его, и, возможно, когда-нибудь мы вновь обретем друг друга.
Bu demek değil ki bir parçam onu hep sevmeyecek, ve belki de bir gün tekrar birlikte oluruz.
Папа, что бы ты сейчас ни рассказал, я всегда буду тебя любить и уважать.
Baba, ne söylersen söyle biliyorsun ki her zaman sevgi ve saygıma sahipsin.
" € буду любить их всегда.
Sadece kısa süreliğine de olsa onları daima seveceğim.
Я буду всегда любить вас.
Seni her daim seveceğim.
Я буду любить тебя... всегда.
Seni daima seveceğim... Sonsuza dek.
Я люблю тебя. И всегда буду любить.
Evet?
Ты знаешь, что я всегда буду тебя любить.
Biliyorsun sana karşı hep dürüst oldum.
Я буду тебя любить всегда.
Seni daima seveceğim.
Я буду всегда любить тебя.
Seni sınırsızca seveceğim. YAHUDİ.
Я и сейчас люблю тебя и буду любить тебя всегда.
Seni şimdi de seviyorum. ... ve sonsuza dek seveceğim.
Только улыбается и говорит : " Запомни, я буду всегда любить тебя, Кристина.
Bana gülümseyip "Unutma seni daima seveceğim, Christina" der.
Я люблю тебя сейчас и буду любить всегда.
"Seni şimdi de seviyorum, sonsuza dek seveceğim."
Я всегда буду тебя любить.
Seni daima seveceğim.
Я всегда буду любить тебя...
And I...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]