Вы об этом знаете translate Turkish
531 parallel translation
К тому же там его обучат какой-то профессии. Да что вы об этом знаете?
Olmayabilir ama en azından onu bir başkasına zarar vermekten alıkoyar.
Надеюсь, не увижу этого! Что вы об этом знаете?
Bunun hakkında sen ne biliyorsun ki?
Что вы об этом знаете?
Bu konuda ne biliyorsunuz?
И без вас не можем. Вы об этом знаете.
Basacak mısınız?
- Вы об этом знаете?
- Bunu biliyorsun.
- Что вы об этом знаете?
- Bu konuda ne biliyorsun?
Урожай следующего года в опасности, и вы знаете об этом.
Gelecek yılki mahsulümüz tehlikede, bunu biliyorsunuz.
- Вы знаете об этом.
- Sen de biliyorsun.
Хотя вы-то раньше всех об этом знаете.
Ama tüm bunları herkesten daha çok biliyorsun zaten.
Что вы знаете об этом?
- Bu konuda ne biliyorsunuz?
Но что вы об этом знаете?
Bu konuda ne bilirsiniz ki?
- Вы об этом ничего не знаете. Но у меня есть чутье.
- Olanlar hakkında bir şey bilmiyorsun.
Я желаю вам удачи, вы знаете об этом. Да.
Eminim daha da başarılı olacaksınız.
Что Вы знаете об этом?
Bir meslek nedir biliyor musun?
Думаю, все вы знаете что я думаю об этом человеке.
Hepiniz bu adam hakkında neler hissettiğimi biliyorsunuz.
- Вы что-нибудь знаете об этом альбоме, купленом здесь?
- Bu albümden satın aldı mı daha önceden?
Вы давно об этом знаете?
Bunu ne zamandır biliyordunuz?
Вы знаете, я рад, что вы об этом упомянули.
Bu konuyu açtığınıza memnun oldum.
Вы что-то об этом знаете?
Onun hakkında bir şeyler biliyor musunuz?
Вы знаете... Мне трудно говорить об этом сейчас, но... продажа бара Юри покрыла... только часть долга господина Минобэ.
Bunu söylemek çok zor ama barın satışıyla gelen para, Yuri'nin Mr. Minobe'ye olan borcunun bir kısmını karşılıyor.
Да, если вы знаете об этом, вы должны знать, чего ожидать.
Evet, eğer bundan haberdarsanız ne beklemeniz gerektiğini biliyorsunuzdur.
- Вы знаете об этом?
- Büyük odalar geceleri dahada büyüyor. Biliyor muydun?
Вы, должно быть, знаете об этом не хуже меня.
Eminim bu mevzuyu benden çok daha iyi biliyorsunuzdur.
Вы знаете, об этом тяжело говорить, но формально, это была вина пешехода, а не водителя.
Bu konuyu konuşmak kolay değil, ama... teknik olarak bu sürücünün değil, yayanın hatasıydı.
- Что Вы знаете об этом отеле?
- Şu otel hakkında ne biliyorsun?
Позвоните д-ру Кристо, и вы потеряете Джонни, и вы знаете об этом!
Dr. Cristo'yu ararsan, Johnny'yi sonsuza dek kaybedeceğini sen de biliyorsun!
Вы знаете об этом?
Sadece haftada bir kez.
Вы знаете это, м-р Глава научной службы. Вы знаете этих людей. Но вы никогда не упоминаете об этом.
Bunu hep biliyordun Bay Bilim Subayı ama bundan hiç söz etmedin.
Вы знаете об этом?
Biliyor muydun?
Мисс Джадд, вы знаете что-нибудь об этом?
Bayan Judd, şu durum hakkında bir şeyler yapabilir misiniz?
Вы знаете об этом.
Bunun farkındasın.
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
Eğer bilmediğimiz bir şey varsa bence söyleseniz iyi olur.
Дамы и господа, вы знаете об этом столько же, сколько и я, ведь это - ваша программа.
Nasıl olacağını siz benden daha iyi biliyorsunuz çünkü bu program sizlerin.
Вы, наверное, об этом знаете.
Muhtemelen biliyorsundur.
Возможно, вы знаете об этом не меньше, чем любой священник.
Büyük ihtimalle bu konuda birçok rahip kadar bilginiz var.
Я не успеваю, я растратил впустую много лет, Вы знаете об этом?
Geç kaldım, yıllarım boş yere gitti haberin var mı?
- Если у Вы знаете что-то об этом, я советую Вам сказать это сейчас.
Davaya uygun bir şey, varsa çıkarmanı tavsiye ederim.
Ладно. Возможно, вы об этом не знаете, но не важно.
Bugün, haberiniz var mı yok mu bilemem ama...
Но вы же лучше других знаете, что мой корабль затонул. Вы сами сообщили мне об этом три месяца назад.
Gemimim battığını iyi biliyordunuz.
Вы так приободрили Бена сегодня вечером. Знаете об этом?
Bu gece sayende Ben'in keyfi yerine geldi, bunu biliyor musun?
Итак, вы об этом не знаете?
Yani bilmiyorsunuz?
Вы же знаете, что Фрейд сказал бы об этом платье?
Freud bu elbiseyi görseydi ne derdi biliyorsunuz.
- Вы об этом не знаете?
Haberiniz yok mu?
Вы не знаете об этом, но это так.
Sen bunu bilmezsin ama ben biliyorum.
Что вы знаете об этом деле?
Bu dava hakkında ne biliyorsunuz?
Вы знаете, что не ссорились со своей девушкой, но откуда об этом знать полиции?
Kız arkadaşınızla aranızda bir tartışma olmadığını elbette siz biliyorsunuz. Ama polisin bundan emin olmasını nasıl bekleyebilirsiniz ki?
И Вы, месье Карлайл, знаете об этом, как и все остальные.
Ve bunu siz de biliyorsunuz sanırım, Bay Carlile.
Об этом вы знаете.
Biliyorsunuz siz.
Вы изменились, вы знаете об этом?
Siz değişmişsiniz, bunu biliyor musunuz?
Но если вы все об этом знаете, как же вы продолжаете работать в подобной сфере?
Kusura bakmayın ama, peki nasıl oluyor da bunun işe yaramasını sağlayan bir endüstride çalışıyorsunuz?
ћне кажетс €, что вы знаете об этом лане'ут так же много, как и €, и не думаю, что вы предпринимаете что-нибудь по этому поводу.
Ayak Klanı hakkında daha fazla bilgi edinmeye çalışıyordum ve bu konuda hiçbir bilgin olmadığını düşünmemiştim.
вы обратились по адресу 16
вы оба 820
вы обронили 18
вы обознались 18
вы обещали 160
вы оба знаете 16
вы обе 150
вы оба правы 25
вы оба здесь 20
вы обещали мне 34
вы оба 820
вы обронили 18
вы обознались 18
вы обещали 160
вы оба знаете 16
вы обе 150
вы оба правы 25
вы оба здесь 20
вы обещали мне 34