Вы обещали translate Turkish
586 parallel translation
Помнится, вы обещали мне теплый прием при следующей встрече.
Halbuki tekrar karşılaşırsak beni sıcak karşılayacağınızı duydum.
Майор Эпплгейт, Вы обещали присматривать за Джорджем.
Binbaşı Appletree, George'u izleyeceğinize söz vermiştiniz.
Да. Брюс, вы обещали позвонить ей, как мы закончим.
Çeki alır almaz onu arayacaktın.
И потом вы обещали не рассказывать.
Söylememeye söz vermiştin.
Вы обещали!
Söz verdin.
Вы обещали показать мне город...
Beni gezdirecektiniz.
Вы обещали рассмотреть это дело сегодня, я требую, чтобы вы так и сделали!
Davayi bugün bitirecektiniz.
Вы обещали, что я не буду просто историей для вечернего выпуска!
Son baskı için bir hikaye olmayacağıma dair söz vermiştin.
вы обещали - графством Херифорд и всем, что есть в нём, буду я владеть.
Hereford Kontluğu ile her türlü mal mülkünün benim olacağını vaat etmiştiniz.
- Вы обещали награду в 1000 долларов.
- 1.000 dolarlık ödül olduğunu söylemiştin.
Вы обещали все выплатить, как только дела наладятся но вместо этого вы всё распродали.
İşler düzelince tam maaş olarak ödeyeceğinizi söylemiştiniz ama onun yerine şirketi sattınız.
Вы обещали Уайту, что не будет никакой перестрелки.
Wyatt'a çatışmaya girmeyeceğine söz verdin doktor. Kimseyle...
Вы обещали?
Söz verdin mi?
- Вы обещали.
- Bana söz vermiştin.
Вы ждете, что мы вас поздравим? Вы что думаете, вы обещали нам перевезти миллионы?
Milyonlarımızı emanet etmek için güvenecek bu adamı mı buldun?
Вы обещали сварить кофе.
Kahve yapmaya söz verdik.
Вы обещали заплатить 100 тысяч песо золотом.
Bana yüzbin pesoyu altın olarak ödeyeceğinizi söylemiştiniz.
Вспомните, вы обещали, что ничего не произойдёт.
Hiçbir sorun çıkmayacağını garanti ediyoruz.
- Вы обещали...
- Söz vermiştiniz.
Помните, Трелан, вы обещали отпустить мой корабль.
- Geminin serbest kalacağına söz verdin.
Вы обещали.
Söz vermiştiniz.
- Вы обещали семьсот.
Size yedi yüze bırakırım diyecektim...
Вы обещали нам, что будете рассказывать нам про острые колья.
Sivri uçlu sopalardan bahsedecektiniz.
Вы обещали, что удержите Бристоль 4 месяца. А вы едва продержались 4 недели.
Bristol'ı 4 ay elinizde tutacağınıza bana en içten sözünüzü verdiniz.
Вы обещали горы, а родили мышь!
Dört hafta bile tutamadınız! Dağlar vaat ettiniz, tümsekler verdiniz.
В прошлый раз, когда я был здесь Вы обещали мне кое-что рассказать.
Geçen sefer geldiğimde bana bir şeyler anlatacağınızı söylemiştiniz.
Вы обещали рассказать про то, как люди балуются...
Bana oynaşmayı açıklayacaktınız.
Вы обещали рассказать.
Bana söyleyecektiniz.
Вы обещали, что будете ждать.
Beklerim demiştin.
Но как? Вы обещали людям жильё. Объясните им.
Altı ay içinde, 3.000 kişilik eve ihtiyacınız olacak.
Вы обещали мне лошадь.
Onu hatırlamadın mı?
Вы обещали. Тело должно получать поддержку! Ум, интеллект, образование.
Bunu ancak yetenek, zeka ve kültürle başarabiliriz.
Вы обещали выплатить залог за гостиницу до конца года и переписать её на моё имя.
Sene sonuna ipoteği ödeyeceğine söz vermiştin. Evi de üzerime geçirecektin.
Вы обещали.
Söz vermiştin.
( Фрэнк ) Лесли, вы обещали представить мне сочинение к завтрашнему дню.
Lesley, bana yarın için bir ödev sözü vermiştin.
Вы обещали улучшить наш паёк.
Yiyecek miktarını arttıracağınıza söz verdiniz.
Вы обещали.
Bir söz vermiştin.
Не забудьте, что вы мне обещали.
Ne dediğinizi unutmayın.
Вы обещали.
- Söz verdiniz!
Помните, вы обещали.
Söz verdiğinizi unutmayın!
Мне казалось, вам обещали премиальные, если вы всадите гарпун в чудовище, мистер Ленд.
Eğer bu canavarı zıpkınlasaydınız, size fazladan ödeme yapacaklarını zannediyordum, Bay Land.
Вы же обещали не убивать меня!
Ölmeyeceğimi söylemiştin. Söz vermiştin!
Вы мне это обещали!
Ölmeyeceğime söz vermiştin. Söz vermiştin.
Мой государь, вы графство обещали...
Efendim, bana söz verdiğiniz kontluk- -
- Это та книга которую вы мне обещали?
- Bana söz verdiğiniz kitap bu mu?
Почему Вы ей обещали?
Neden söz verdin?
Вы обещали подумать.
Benim sana bir faydam olabilir.
Вы мне это обещали 2 недели назад.
15 gün önce de aynı şeyi söylemiştiniz.
Да, но вы ведь обещали...
Evet ama söz vermiş...
Вы же обещали вести себя прилично...
Artık uslu duracağınıza söz vermiştiniz.
Да-да-дa. Знаете, мы вам обещали квартиру... И вы её получите.
Biliyorsun, sana bir daire sözü verdik... ve alacaksın.
вы обещали мне 34
обещали 21
вы обратились по адресу 16
вы оба 820
вы обронили 18
вы обознались 18
вы оба знаете 16
вы оба правы 25
вы обе 150
вы оба здесь 20
обещали 21
вы обратились по адресу 16
вы оба 820
вы обронили 18
вы обознались 18
вы оба знаете 16
вы оба правы 25
вы обе 150
вы оба здесь 20