English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы обещаете

Вы обещаете translate Turkish

104 parallel translation
Вы обещаете мне это?
Söz veriyorsun, değil mi?
Если я..... уеду рано утром,..... и никогда не увижу больше Роя... .. Вы обещаете, что он ничего не узнает?
Şayet sabah erkenden gider ve Roy'u bir daha görmezsem bunu asla öğrenmeyeceğine söz verir misiniz?
Вы обещаете мне насчёт шляпы и лошадей?
Şapka ve atlar için söz veriyor musunuz?
Хорошо, вы обещаете оставаться в машине, пока я беседую с Хелен Робинсон?
Yorulmam. Peki, ben Helen Robinson'la konuşurken arabada kalmaya söz verin.
- Вы обещаете?
Söz mü?
Хорошо. Если вы обещаете помолиться вместе со мной, я покаюсь.
Benimle birlikte dua edeceğinize söz verirseniz anlatırım.
Вот. Вы обещаете мне кое-что? Да.
Bana bir söz verir misiniz?
Вы обещаете больше такого не делать?
Bir daha yapmayacağına söz veriyor musun?
Я готов кое-что сообщить, если вы обещаете ничего не говорить Зое.
Zoe'e söylemeyeceğinize söz verirseniz ne yaptığımı söylerim.
Если вы обещаете... не делать и не говорить ничего, что может навредить моему отцу.
Ama babam hakkında hiçbir şey söylemez ya da yapmazsan. Gitmen gerek.
Вы обещаете?
Bulacağınıza söz verir misin?
Роланд, вы обещаете любить эту женщину?
Şimdi, Roland... bu kadını seveceğine söz veriyor musun?
Вы обещаете любить Роланда,... когда он будет зловонным, безразличным, воинственным?
Leş gibi koksa da... ilgisiz ve kavgacı olsa da... Roland " ı seveceğine söz veriyor musun?
Вы обещаете сегодня же остановить его?
Bu projeyi bugün durduracağınıza dair söz veriyorsunuz ama?
Вы обещаете сделать все так, как я скажу?
Söyleyeceğim her şeyi yapmaya söz veriyor musun?
Вы обещаете?
Söz mü veriyorsun?
Типа : "Уважаемый Крэйзи-8, выслушайте меня, если я Вас отпущу, Вы обещаете не мстить мне и преследовать мою семью?"
Mesela "sevgili Krazy-8, dinle eğer seni serbest bırakırsam bütün ailemi öldürmeyeceğine söz verir misin?"
Вы обещаете, что самостоятельно доставите меня обратно?
Seninle o arabaya binmemi mi bekliyorsun cidden?
и вы обещаете что шрамов не будет?
İz kalmayacağına garanti veriyor musun?
- Вы обещаете?
- Söz mü?
- Вы обещаете не разглашать, что она жива?
Kızın hayatta olduğundan kimseye bahsetmeyeceğinize söz verir misiniz?
Вы обещаете?
Söz mü?
Вы обещаете её кормить, когда мы уедем?
Biz gittikten sonra da onu besleyeceğine söz ver.
- Вы обещаете мне?
- Söz verin.
Доктор Линус, если я расскажу, вы обещаете сохранить это между нами?
Dr. Linus, size söylersem bunun aramızda kalacağına söz verir misiniz?
И вы обещаете, что выступите против квот?
Ve bana kotalara karşı olacağını söylüyorsun.
тут дело связано с моей сексуальной жизнью.. Вы обещаете, что будут держать это в секрете?
Gizli kalacağına söz veriyor musunuz?
- Вы обещаете никогда более не создавать незаконных сообществ. В обмен Его Величество дарует вам своё прощение.
Bir daha asla, böyle hukuksuz bir meclis kurmayacağınıza yemin ederseniz, karşılığında Majesteleri size merhamet gösterecek.
Значит, если мы пойдем в суд, вы обещаете, что сможете остановить этих людей?
Mahkemeye gidersek bu adamları durdurabileceğinize söz veriyor musunuz?
Вы обещаете?
Söz veriyor musunuz?
Всё просто отлично, но если вы обещаете, то пусть это будет... будет обязательным, не добровольным.
- Yazılanlar güzel Sayın Vali. Şu var ki, bunları yapacaksanız yapın. Bunları zorunlu hâle getirin, gönüllülüğe çevirmeyin.
Хорошо, смотри, если я соглашусь пойти с вами, вы обещаете, что перестанете доставать меня по поводу Леонарда и Прии?
Tamam bakın, sizinle dışarı çıkmayı kabul edersem, Leonard ve Priya konusunda beni rahat bırakacağınıza söz veriyor musunuz?
И наконец, невзирая на тот факт, что мужчины с Марса, а женщины – с Венеры, вы обещаете любить и оберегать друг друга и наслаждаться вашей чудесной семейной жизнью, пока смерть не разлучит вас? оба : Да.
Erkekler Mars'tan kadınlar Venüs'ten olmasına rağmen birbirinizi seveceğinize ve ikiniz de yaşadığı sürece, mutlu aile hayatınızı sürdüreceğinize söz veriyor musunuz?
А взамен вы обещаете, что обеспечите мне защиту.
Karşılığında beni güvende tutacağına söz ver.
Так вы обещаете что придёте?
Geleceğine söz ver?
- Вы мне обещаете?
- Söz mü? Söz.
Нет, нет, надо закончить. Вы мне обещаете?
Söz veriyor musunuz?
Мне нравится слушать, как вы мне обещаете.
Bana söz vermeniz çok hoşuma gitti.
Вы все обещаете?
- Hepiniz söz veriyor musunuz?
- Вы всё время обещаете.
- Hep söz veriyorsun!
Мари Мадлен Жозеф Сюзанна Кариньян,... согласны ли вы взять в законные мужья Ксавье Тома Мэйяра. Обещаете ли перед Богом исполнять супружеский долг... с почтением и послушанием?
Marie Madeleine Joseph Suzanne Carignan Xavier Thomas Maillard'ı yasal eşin olarak kabul edip onu seveceğine yaşatacağına ve ona itaat edeceğine Tanrı huzurunda söz verir misin?
Получая угощение, вы, обещаете воздерживаться... от причинения любого ущерба мне или моему имуществу, сейчас или в будущем.
Ama bana şimdi yada gelecekte, bana süpriz yapmayacağınıza söz vermeniz koşuluyla.
Обещаете ли вы любить и уважать друг друга, пока смерть не разлучит вас?
Hayatınızın sonuna kadar, karı koca olarak birbirinizi sevmeye ve saymaya hazır mısınız?
Обещаете ли вы любить его, утешать его, чтить и поддерживать его в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность, пока смерть не разлучит вас?
Onu sayacağına, rahat ettireceğine hastalıkta ve sağlıkta, yoksullukta ve zenginlikte ve her ne olursa olsun, ölüm sizi ayırana kadar onu sevmeyi kabul ediyor musun?
Обещаете ли вы любить ее, утешать ее, чтить и поддерживать ее в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность, пока смерть не разлучит вас?
Onu sayacağına, rahat ettireceğine koruyacağına, hastalıkta ve sağlıkta, yoksullukta ve zenginlikte ve her ne olursa olsun, ölüm sizi ayırana kadar onu sevmeyi kabul ediyor musun?
Обещаете ли вы любить его, утешать его, чтить и поддерживать его в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность пока смерть не разлучит вас?
Onu sayacağına, rahat ettireceğine koruyacağına, hastalıkta ve sağlıkta, yoksullukta ve zenginlikte ve her ne olursa olsun, ölüm sizi ayırana kadar onu sevmeyi kabul ediyor musun?
А если мы выйдем, обещаете никому не рассказывать?
Biz aşağı insek kimseye söylemezsiniz, değil mi? - Sözüm söz.
Вы все обещаете не подавать на меня в суд, А я даю тебе жетон на бесплатное участие в турнире по покеру.
Dava açmayacağına söz verirsen sana poker turnuvasına ücretsiz giriş çipi veririm.
Вы мне обещаете, оба?
- İkiniz de söz verebilir misiniz?
Вы обещаете мне всё это, сэр?
Hepsini not aldınız mı efendim?
Обещаете ли вы любить и почить друг друга?
Biribirinizi sevip, saygı göstereceğinize söz veriyor musunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]