English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы обречены

Вы обречены translate Turkish

35 parallel translation
Знаете ли, безумцы, что не сегодня завтра умрёте – ибо все вы обречены?
Biliyor musunuz, sizi aptallar, sizler ölmek içinsiniz?
Вы обречены на успеx.
Nasıl başarısız olabildiğinizi anlamıyorum.
Или будь осторожен в своих мечтах, не потому, что они сбудутся... а потому, что вы обречены не хотеть их, когда те сбываются.
Ona sahip olacağın için değil. Çünkü ona sahip olduğun zaman artık onu istemeyeceğin için. Lacan'ın verdiği ders şu :
Без Муо-Пинга... вы обречены.
Kavanoz yoksa ayvayı yediniz demektir.
Вы обречены, как и все люди, стоящие на нашем пути.
Önümüzde duran bütün insanlar gibi siz de lanetlendiniz.
Он сказал, что вы обречены на смерть, как и Хан с девушкой.
İkinizin de, Han ve kızı gibi ecelinizin geldiğini söylüyor.
Вы обречены.
Kaderiniz mühürlü.
Вы обречены!
Ecelinizle tanışın!
Вы обречены!
Lanetlenmişsiniz!
Вы считаете, что вы обречены на любовь.
Birbirinize deli gibi âşık olduğunuzu sanıyorsunuz.
Тренер, вы знаете, вы обречены, если только не сможете провести своего рода игру-противостояние
Koç battığını biliyorsun bir kaç sağlam pas oyunuyla çıkmazsan tabi.
если вы намерены проникнуть в мой мозг то вы обречены.
Eğer niyetin beynime girmekse başarılı olamayacaksın.
Все вы обречены.
Cezalandırılacaksın!
Вы обречены!
Mahvolacaksınız!
Вы обречены доживать до конца свои дни ребёнком, которому поставили диагноз.
- Teşhisin konulduğu günkü çocuk olarak kalıp... - Peter! ... günlerinizi öyle tüketmek kaderinizde var!
Боюсь, тогда вы обречены.
O zaman maalesef ki çabalarınız nafile.
Какимы бы умными вы ни были, но вы обречены рано или поздно совершить ошибку.
Ne kadar zeki olursanız olun, illa ki hata yapacaksınız.
Боюсь, что вы обречены.
Yaşama şansınız yok.
Тогда вы знаете, что миллионы обитателей этой планеты обречены.
- Biliyoruz. Gezegenlerindeki milyonlarca canlı da ölüme mahkum.
Возможно, вы с самого начала были обречены быть вместе.
Belki de başından beri bir arada olmalıydınız.
Энди, если ты не скажешь, кто вы такие и что здесь делаете, все остальные будут просто обречены на смерть.
Andy, eğer bana kim olduğunuzu ve neyin peşinde olduğunuzu söylemezsen, arkadaşlarının ölmesine izin vereceğiz.
Вы оба были обречены на ранние трудности.
İkiniz de erken sıkıntılarla, geleceğinizi önceden belirlemişsiniz.
ак вы теперь знаете, тритонин, возможно, больше будет недоступен дл € нас, и когда он закончитс €, те из нас, кто принимал его, будут обречены на смерть.
Bildiğiniz gibi, tretonin bizim için daha uzun bir süre elde edilir olmayabilir, ve elimizdeki bittiğinde, onu kullananlar ölecekler.
Вы обречены хорошо себя чувствовать до конца своей жизни.
Sonsuza dek mutlu olmakla lanetlendin.
Поздравляю, вы обречены!
Mahvoluşunuza hoş geldiniz.
Вы все обречены!
Hepiniz ölüme mahkumsunuz.
Вы не обречены, это даже не любовь...
Deli gibi âşık değilsiniz. Hatta ortada aşk bile yok.
Иначе у нее был бы конец, а будучи обреченным на конец вы обречены на страх.
Ama birkaç astronomun onun düşünme şekliyle düşünmesiyle yavaşça kazandı.
Вы обречены!
Hapı yuttunuz.
Вы просто обречены, Автоботы.
Sizin kaderiniz belli Autobotlar.
Если вы разбудите Майкла - мы все обречены.
Eğer Mikael'i uyandırırsan, hepimizin sonu ölüm olur.
Вы все обречены!
Hepiniz mahvolacaksınız!
Вы обречены.
İkinizin şansı dönmüyor.
Я сказал вам, что вы в целом были обречены.
Size ölüme mahkum olduğunuzu söyledim.
Вы всегда обречены!
Her defasında, siz kaybediyorsunuz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]