English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кому верить

Кому верить translate Turkish

149 parallel translation
Я не знаю, кому верить.
Kime güveneceğimi bilmiyorum.
И не знала, кому верить.
Kime güveneceğimi bilemedim.
Никогда не знаешь, кому верить.
Kime güvenebileceğini kestirmek zor.
Кого любить или ненавидеть, кому верить.
Kimi seveceğimi, kimden nefret edeceğimi, kime güveneceğimi.
И я не знаю, что делать, или кому верить кроме тебя.
Ve ne yapacağımı ya da kime güveneceğimi bilmiyorum senin dışında.
Не знаю кому верить.
Kime güveneceğimi bilmiyorum.
- Славьте Господа! - Кому верить, если не сестре, которая похоронила детей под обломками дома?
Kimin Tanrı'ya inancı enkazın içinde evlatlarını gömen kardeşimden daha fazla olabilir?
- Я не знаю, кому верить
Marissa hiç bir şey olmadı diyor. Neye inanacağımı bilmiyorum. Ben biliyorum.
Ну, в наши дни... Неизвестно, кому верить.
Bugünlerde kime güvenilir ki?
Я не знаю, кому верить.
Kime güvenebilirim bilmiyorum.
Вот и думай - кому верить в этом мире?
Neye inanılacağını kim bilebilir?
Это именно то, что ей нужно... кто-то, кому она могла бы верить.
Şüphesiz o da güvenebileceği birini arıyordur.
Я хотел бы доверить архив тому, кому я могу верить, и мне кажется, за время суда я смог в вас убедиться.
Onları güvenebileceğim birine vermek istedim. Dava süresince tanıdığımı hissettiğim birine.
Нет нужды верить кому бы то ни было.
Bir tarafa ya da diğer tarafa inanmaya ihtiyacın yok.
и я действительно не знаю, кому теперь верить..
Artık kime güvenebileceğimi bilmiyorum.
Капитан, я не знаю, кому теперь верить, но этот ваш странный бармен привел меня к вам..
Kaptan, kime güveneceğimi artık bilmiyorum. Ama o garip barmen size yaklaşmanın bir yolunu bulmuş.
А теперь - кому тут надо больше в верить себя?
Şimdi kimin kendine yeterince güveni yokmuş.
Есть люди, кому можно верить.
Güvenilir 4 5 adamımız var.
Им вообще верить нельзя ни кому, даже детям.
Burada hiçkimseye güvenemezsiniz, hatta çocuklara bile.
Мы не знаем, кому можно верить.
Kimseye güvenemeyiz.
Зачем верить кому-то на слово, когда можно просто прочитать, что у них на уме?
Senin gibi biri niye basitçe zihinleri okuyanları alırki?
И как результат, она не только перестала ему верить но ей трудно верить самой себе и кому бы то ни было.
Sonuç olarak sadece ona olan inancını değil, kendine olan inancını, insanlara olan inancını kaybetti.
- Кому мне верить?
-... hatırlıyorsun, kime inanayım?
Кому мне верить?
Ben kimim ki, güveneyim?
Но я не уверен, что кому-нибудь из них можно верить.
Ama ben ikisine de inanmıyorum.
Но я не уверен, что кому-то из них стоит верить.
Ama ikisine de inanmıyorum.
Я имею в виду, кому ты собираешься верить, Энн?
Kime güveneceksin?
- Кому вы собираетесь верить? Мне или этому куску дерьма?
Kime inanacaksınız?
Ты первый человек, кому, я думала, что могу верить.
Güvenebileceğimi sandığım ilk kişi sendin.
Когда все говорили : "Кому из них можно верить..." Я сказал, что вам...
Biri onlara güvenebileceğimizi söylediğinde, sizi göstereceğim efendim.
- Мне надо кому-то верить, Хлоя.
- Birilerine inanmam gerek Chloe.
Теперь посмотри на меня, кто не верит, и кому нельзя верить
Bak bana, artık ne güvenen ne de güvenilen biriyim.
И кому ты должен верить?
Kime inanacaksın?
Конечно, зачем мне верить кому-то, кто врет о том, что он делает в пятницу вечером?
Tabii. Cuma gecesi yapacakları konusunda yalan söyleyen birine neden güveneyim ki?
О блин, и кому же мне верить?
Kime inanacağım?
Кому мне теперь верить?
Şimdi kime güvenmeliyim?
Если тебе никто не доверяет, тогда кому можешь верить ты?
Eğer güven olmazsa, kime inanmak gerekir?
[Айзек Мендез. Нижний Манхэттэн] Я не знал, кому ещё верить.
Başka kime güveneceğimi bilemedim.
Кому я должен верить?
Kime inanayım?
Ты знаешь, ты проводила время с Чаком, ты была на вечеринках, игнорировала меня, и врала, и теперь ты просто говоришь мне, кому я могу или не могу верить?
Chuck'la takılıyordun, eğleniyordun, benden kaçıp yalan söylüyordun. Ve şimdi de kime güvenip kime güvenmeyeceğimi söylüyorsun.
- Кому же мне верить?
- Kime inanayım?
- Тебе нужен кто-то, кому ты можешь верить.
- Sana güvenebileceğin birisi gerek.
Кто-то, кому и Роар может верить.
Roar'ın da güvenebileceği biri.
Я просто не знаю кому можно верить.
Kime güveneceğimi bilmiyorum.
Кому еще я должен верить?
Başka kime güvenebilirim?
Господи, есть кто-нибудь, хоть кто-нибудь в нашем городе, кому можно верить?
Tanrım, bu şehirde güvenebileceğimiz herhangi biri yok mu?
И решая кому жить, а кому нет, мы должны почему-то верить что поступаем правильно?
Ve yaptığımız şeyin doğru olduğuna inanmalıyız.
Кому вы будете верить? Мне или рекламе?
Bana mı inanacaksın ilana mı?
Я рада, что нашёлся кто-то, кому я могла верить.
İyi ki yanımda güvenebileceğim birileri var.
Кому, черт побери, я должен верить?
Kime inanmamı bekliyorsunuz?
Тут не знаешь кому можно верить.
Kime güvenileceği belli olmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]