И она говорит translate Turkish
990 parallel translation
Ей, как и каждому, временами тоже бывало плохо, понимаете? И она говорит, что мой отец всегда пытался ее понять.
Bazen, herkes gibi, çok üzüldüğünü ve babamın daima anlamaya çalıştığını söyler.
"Это О.Джей., говорите", - и она говорит :
"Ben O.J." dedim ve o da : "Merhaba, ben Holly" dedi.
"Привет, Это Холли" "Холли, кажется, что ты далеко" И она говорит : "Я - в Нью Йорке"
"Holly, sesin çok uzaktan geliyor" dedim. O da demez mi : "Ben New York'tayım."
И, ну, у нас было свидание на станции, и она говорит, в общем,
Ve... Bir keresinde "Clarke Kapısı" nda buluşmuştuk.
Кто-то замечает её, и она говорит : "Чёрт!"
Onu biri gördü, O, küfrediyordu.
- Она говорит, что вы большой человек и как повезёт той женщине, у которой вы станете покровителем.
Çok nazik biri olduğunu ve senin gibi koruyucusu olan bir kadının ne kadar şanslı olduğunu söyledi.
Она говорит, он лазает к ней в сад и гоняет ее старого гадкого кота!
Her gün o yaşlı sevimsiz kedisini kovaladığını söylüyor! ... yetmiş.
А он правду и говорит - такую, какой она была для него.
Doğru söylüyor. Onun için doğru.
Она говорит, что ты позвонила Пэрри и сказала, что машину не надо мыть. Потому что она тебе нужна
Parry'yi arayıp arabanın yıkanmasını istemediğini kendinin kullanacağını söylemişsin.
Ты открываешь мир, а она говорит тебе о детских пеленках и счетах.
Sen bir dünya keşfedersin, o ise bebek elbiseleri ve faturalardan bahseder.
Она говорит, что нам хуже, чем им. Потому что мы не знаем, что случилось с нашими семьями, и нам некуда податься.
"Bizim halimiz daha berbat" diyor çünkü hem ailelerimizden bir haber alamıyoruz hem de gidecek bir yerimiz yok.
И угадай что она говорит!
# Sor bana bir bilmece neşeyle yanıtlarım sizin için #
- И что она говорит?
- Ne dedi?
Говорит, что она поняла, и просила меня, поблагодарить Вас.
Anlayış gösterdi ve teşekkürlerini iletti.
Она лежит, пытается дышать и говорит : "Как ты мог так поступить?"
Kız oraya yığılıyor ve nefes nefese diyor ki : "Bunu nasıl yapabildin?"
Она знает чего хочет, и прямо об этом говорит.
Ne istediğini biliyor ve istiyor.
Она говорит, что ночка жаркая и что она завела свою машину, а мотор спрашивает :
Diyor ki, gece çok sıcak, otomobilin motoru şöyle diyormuş :
Да, этот парень говорит, что она провела лишь ночь. Утром уехала и все такое.
Orayı işleten genç adam, Marion'ın geceyi orada geçirdiğini ve ertesi sabah oradan ayrıldığını söyledi.
Она говорит : "Я в Нью-Йорке, потму что я там никогда не была раньше" "Садись на самолет и возвращайся!" А она :
O da bana : "New York'tayım çünkü daha önce hiç New York'u görmemiştim" dedi. "Kendine bir uçak ayarla! Hemen dön" dedim.
Напротив, я ничуть не отказываюсь от содеянного и я не буду уподобляться тем, кто говорит теперь, что наша политика была неверной, если тогда я утверждал, что она единственно правильная.
Tam aksine, tüm dünya önünde yaptıklarımın arkasındayım. Diğerlerinin yaptığını yapmayacağım. Yaptıklarıma dün doğru derken bugün yanlış demeyeceğim.
Она приняла как естественный феномен, то как этот посетитель приходит и уходит. Как существует, говорит, смеется вмести с ней, прекращает говорить, слушает ее, затем исчезает.
Bu ziyaretçinin gidip gelmesini, ortaya çıkmasını, konuşmasını, gülmesini, susmasını, dinlemesini ve gözden kaybolmasını doğal bir hadiseymiş gibi karşılar.
Моя тетя говорит, что она полна летучих мышей, и он почти умер от плесени. Пошли!
Teyzemin dediğine göre orası yarasa doluymuş, az daha küften ölecekmiş.
И, думаю, она знает что говорит.
Bilmesi gerektiğini sanıyorum.
Она уже целый месяц только и говорит о том, как мечтает снова вас увидеть.
Bir aydır hep, sizinle tanıştırılmanın..... kendisini ne kadar mutlu edeceğini söyleyip duruyor.
Но она говорит, что я помогаю лучше всего с шампунем и своими пальцами.
Ama ben başını şampuanla ovunca daha iyi geldiğini söylüyor.
Входит она, оглядывает комнату, кладет покупки и говорит " "Ну и бардак!" "
Sonra, içeri giriyor ve odada etrafına bakınıyor alışverişte aldıklarını yere koyuyor. Sonra diyor ki "Tam bir çöplük!".
В конце концов через неделю он приносит ей молоко, она его все выпивает, зовет сына к себе и говорит : " Сынок, что бы ни случилось,
Nihayet bir hafta sonra, çocuk sütü verince... kadın başına dikip tamamını bitirmiş. Sonra çocuğu çağırıp şöyle demiş... "Oğlum ne yaparsan yap, sakın bu ineği satayım deme."
В конце концов, через неделю приносит он ей молоко, она все выпивает, зовет сына к себе и говорит :
Sonra ona sütünü getirmiş, kadın da sonuna kadar içmiş. Sonra oğluna bakmış, onu çağırmış ve demiş ki...
Она не уезжает и даже не говорит по-английски.
Uzağa falan gidemez bu. İngilizce bile konuşamıyor.
Ќет. ¬ принципе, она очень сердилась, но € все равно начала носить их, и она больше ничего не говорит.
Hayır, değil. Önceleri kızıyordu, ama ben gene de giyiyordum o da zaten bir şey söylemeyi bıraktı.
Черт! И почему я должен делать то, что она говорит?
Tanrım, neler yapıyorum böyle?
Ни поролона в лифчике. Я люблю её, потому что она поет, царапая мне спину, и говорит мне, что я атлет, что у меня рост метр восемьдесят.
Seviyorum, çünkü sırtımı kaşıyarak saatlerce bana şarkı söylüyor, atletik ve yakışıklı olduğumu, boyumun 1,80 olduğunu söylüyor.
Ну так однажды она и говорит "Вытяни свою руку."
Yine bir gün elimi uzatmamı söyleyince ona "Hayır" dedim.
Он заходит к ней в комнату, когда она смотрит телевизор и говорит, что ему очень жаль.
Televizyon seyrettiği odaya girmiş ve ona üzgün olduğunu söylemiş.
Она говорит, "Ну и что? Если увидел одну, значит увидела все".
O da, "Ne olmuş, birini gördüysen hepsini görmüşsün demektir" der.
Я помню всё, что она думает и что говорит.
Düşündüğü her şeyi, yaptığı her şeyi hatırlıyorum.
Она говорит что я виновата в моих проблемах по отношению к замужеству и детям
Kendimi evlilik ve çocuk sahibi olmam konusunda dürtülerim nedeniyle suçlu hissetiğimi de söyledi.
Она говорит, что алкоголь — бесцветная летучая жидкость, получаемая ферментацией сахаров, и отмечает также его отравляющее действие на определенные, основанные на углероде, формы жизни.
Alkol, şekerlerin mayalanmasından yapılmış renksiz, uçucu bir sıvıdır. Ayrıca, belirli karbon tabanlı yaşam formları için keyif verici etkisinden bahseder.
Это говорит о том, что она спрятала, и мы не можем их найти.
Anlamı şu, başka yere koymuş, biz de bulamıyoruz.
А она говорит : "Знаешь, ведь верно есть песни и получше, чем эта!"
ve o, "Söylenecek, bundan daha iyi bir şarkı olmalı" dedi.
Музыка говорит с нами, она передаёт правду жизни, потому что каждый из нас любил и терял любовь.
Müzik hayatın gerçeğini anlatır. Çünkü hepimiz âşık olmuş ya da aldatılmışızdır.
И она плюхается прямо на пол в кухне под кофейник поднимает на меня глаза и говорит :
Bana baktı ve dedi ki...
Он не говорит по английски и я не смогу понять его советов без неё... Она его переводчица.
İngilizce bilmez... o da onun çevirmeni.
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
Hoşuna gitmesi bir yana, hatunun dili çözüldü ve patronu olacak kuyumcunun Hollanda'ya göndereceği elmasları ofiste nerede muhafaza ettiğini falan ne varsa anlattı.
Она говорит по телефону, и что-то жует...
Telefonda konuşuyor, bir şeyler yiyor...
Она говорит, что в данной точке на кривой дохода... мы получим точно такой же доход... как и в этой точке.
Gelir eğrisinin bu noktasında, şu noktada elde edeceğiniz gelirin tamamen aynısını elde edersiniz.
Она бросается к копу и говорит : "Я всё видела."
Hemen bir bahane buldu ve herşeyi gördüğünü, söyledi.
Она говорит, что джунгли ожили и забрали его.
Orman diyor... Canlanmış ve onu almış.
Она говорит такие вещи, что я не знаю, что и думать.
İsterikleşti. Aklına geleni söylüyor. Bunları nereden çıkarıyor bilmiyorum.
Она открывает предсвадебные подарки, и всё что она говорит, она скажет в свою брачную ночь, только она этого не знает.
Bak, hediye yağmurunu açtığında söylediği her şeyi düğün gecesinde söyleyecek. Sadece bunu bilmiyor.
И вдруг она звонит и говорит, что хочет со мной встретиться.
Sonra arayıp benimle görüşmek istedi.
и она 580
и она умрет 20
и она упала 20
и она считает 20
и она была 26
и она думает 53
и она твоя 20
и она согласилась 46
и она работает 21
и она сказала 426
и она умрет 20
и она упала 20
и она считает 20
и она была 26
и она думает 53
и она твоя 20
и она согласилась 46
и она работает 21
и она сказала 426