English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И она здесь

И она здесь translate Turkish

1,241 parallel translation
И она здесь по очень важному политическому делу.
Kendisi, önemli politik görüşmeler yapmak üzere burada bulunuyor.
Мередит, она твоя мама и она здесь
Mer, o senin annen, ve gerçekten burada.
и сейчас она здесь и... и она может умереть, и она не хочет встретится со мною
Ve o şimdi burada ve... Belki de ölüyor, ama benimle tanışmak istemiyor.
Ты может и помнишь, что случилось здесь, но она не может.
Burada ne olduğunu sen hatırlıyor olabilirsin ama o hatırlayamaz.
Она, буквально, | спасает жизнь, и она собирается скоро быть здесь.
Bir hayat kurtariyor. Cidden bir hayat kurtariyor ve biraz sonra yanina gelecek.
- Нет, она твоя сестра, и ты не нашла ничего, что ей сказать с тех пор, как она здесь.
- Hayır, senin kız kardeşin, ve buraya geldiğinden beri ona güzel bir şey söylemedin.
И, Эш, мы не уверены, что она умерла здесь.
can sıkıcı birşey yüzünden ölmüştür kanser falan gibi. Ve Ash, onun bu evde ölüp ölmediğini bilmiyoruz bile.
Мы сядем ей на хвост, и, может, ты что-нибудь увидишь или услышишь, что поможет нам узнать, почему она здесь
Onu gizlice izleyip, konuştuğu kişileri görünce beyninde bir şeyler çakacak mı ona bakacağız. Bu neden burada olduğunu açıklayabilir.
Именно она и сказала, что Чжон Нёль здесь.
Jung-ryul'un burada olduğunu bana o söyledi.
Пусть она здесь лишь для красоты, и от нее ничего не зависит.
Bana bu kadının hiçbir yetkisi olmadığını söyleyin Iütfen.
Она будет здесь через 5 минут, и мы направили ее к вам.
5 dakika içerisinde burada olacakmış. Onu doğruca yukarı göndereceğiz.
22 года ходила по рукам, пока не попала сюда. И вот она здесь.
Buraya gelmek için 22 yıldır seyahat ediyor.
Я обратилась к ним, и она должна быть здесь.
Onları kullandım ve yıldız burda olmalıydı.
Безжалостный реализм, признающий, что жизнь, вот она - на Земле, здесь и сейчас.
Hayatın şimdi ve buradan ibaret olduğunun, acımasız bir yüze vurumu gibi.
"Она была здесь, на Земле, чтобы понять значение ее дикого очарования, " и назвать каждую вещь своим правильным именем. "
"Burada, ona sunulan vahşi cazibenin anlamını yakalamak ve her birini gerçek isimleriyle adlandırmak için toprağın üzerindeydi."
- Что здесь делает обезьяна? - Она здесь сидит и наблюдает.
Bir şeyler öğrenme imkânın olurdu.
Она, как и вы, родилась здесь, в Норли?
O da sizin gibi Norley'de mi doğdu?
– Они сказали что они знают, что она была здесь и что если я смогу в этом признаться, то никто не пострадает и не попадет в тюрьму.
- Zaten burada olduğunu anlamışlar, bende burada olduğunu itiraf edeyim de kimse zarar görüp hapse gitmesin diye düşündüm.
Это значит, друзья мои, что вместо того, чтобы торчать в супермаркете, развлекаясь с приятелем вместо девушки, или просто лизаться дни напролет, я каждый вечер иду в постель с прелестной девушкой. И она делает для меня все, что я захочу. И все здесь об этом знают.
Bunun anlamı dostlarım bir markette başka bir erkekle durup sosis festivali yapmaktansa ya da onunla takılıp bütün gün şeyimle oynamaktansa her gün beni uçuran güzel bir kızla yattığım ve buradaki herkesin de bunu bilmesidir.
Она жила на ближайшем острове и должна была грести к нашему пляжу потому, что здесь было более спокойно.
Yakındaki bir adada yaşıyordu. Bizim kumsala kürek çekerek gelmişti. Çünkü biz daha güneydeydik ve daha rahat bir yerdi.
Уверена, она где-то здесь Наверняка, пошла в лес и заблудилась
Eminim kendi başına yürümeye çıkmış ve Tanrı bilir kendini nerede bulmuştur.
Она останется здесь со мной. И ты меня не остановишь.
O benimle kalacak.
Это не твое дело, но у нас с женой вышла небольшая ссора несколько недель назад, и я сплю здесь, пока она не остынет.
Senin üstüne vazife değil ama karım ve ben birkaç gün önce kavga ettik, ve ben de o sakinleşinceye kadar burada uyuyordum.
Они любят её, и они здесь, и она хочет вернуться домой
Onlar.. onu seviyor, ve buradalar, ve o onlarla eve gitmek istiyor.
Она скучала здесь и поэтому переехала в остров Борнхольм.
Buradan kaçtı ve Bornholm Adası'na gitti.
Лана спрятала подарок для Лекса здесь внизу, и она попросила меня забрать его, а потом дверь захлопнулась.
Lana, Lex'in düğün hediyesini buraya saklamış ve benden gelip, almamı istedi. Sonra da kapı kapanıverdi.
Ланы здесь нет, и никто не знает где она.
Lana burada değil. Nerede olduğunu da kimse bilmiyor.
Лана спрятала подарок для Лекса здесь внизу, и она попросила меня забрать его, а потом дверь захлопнулась.
Benim suçum değil. Lana, Lex'in düğün hediyesini buraya saklamış ve benden gelip, almamı istedi.... Sonra da kapı kapanıverdi.
и ты училась, и ты всё понимаешь и если она умирает, а ты сидишь в это время здесь я не могу смотреть как ты вернешься.
Ve sen buradaki bilimi biliyorsun. Ölürse ve bu olduğunda sen burada oturuyor olursan bundan geri dönemezsin.
И делай, то, что я тебе говорю. Она здесь.
Geldi, arkana dön.
И я обнаружила, что через мeсяц после того, как я начала работать здесь, она изменила свое имя с Вероники на Ронни.
Ben burada çalışmaya başladıktan bir ay sonra adını Veronica'dan Ronni'ye değiştirmesini tuhaf buluyorum.
Она такой же хороший детектив, как и все здесь.
O buradaki herkesten daha iyi bir dedektif.
Я давно ей не пользовался, вот она здесь и стоит.
Uzun süredir kullanmıyorum o yüzden hala ayakta.
Мама, мы же всегда знали, что это не навечно, а пару недель она и так здесь проживёт.
Anne, sonsuza kadar böyle gitmeyeceğini biliyorduk zaten. Zaten bir ya da iki hafta daha burada olacak.
А нам нужно, чтобы здесь не было матери нашего пациента, доктор Бейли, и чтобы она наблюдала, как его оперируют.
Ve bizim ihtiyacimiz olan da Dr. Bailey, ameliyat yaparken hastanin annesinin bizi izlememesi.
- Да, она приехала сюда учиться и осталась здесь.
Annem yatılı okula gelmiş, sonra da dönmemiş.
Она останется здесь, пока мы не поговорим с Джеем и все не выясним.
Jay ile konuşup olayları açıklığa kavuşturana kadar burada kalacak.
Она могла забыть здесь что-то и вернуться за этим.
Bir şey unutmuş ve almaya gelmiş olabilir.
И она пришла сюда, чтобы выяснить, в чем дело, и застала врасплох того, кто здесь был.
- Ne olduğunu anlamaya gelmiştir. Buradaki kişi şaşırmıştır.
Но человек, которого она здесь застала, убил ее и так жестоко.
Ama o rahatsız ettiği kişi tarafından öldürülmesi. Hem de bu kadar vahşice.
Она была здесь прежде и вернётся снова, без сомнения.
Daha önce de buradaydı ve şüphesiz, tekrar geri gelecek.
Нужно что-то сделать, и я не буду делать это одна. Я здесь недавно, у меня нет прав. И она мой лучший друг.
Bir şey yapmak lazım ve bunu yapacak kişi ben olamam.
Но ваша мать - она прямо здесь, и она как бы до боли четкая.
Ama annen hemen yakininda. Ve aci verecek kadar net.
Она чуть не умерла здесь, на вашей софе, а вы просто пропесочите ее и отправите обратно.
Neredeyse burada, senin kanepende ölüyordu ve sen sadece onun tozunu halip geri gönderiyorsun.
- Она здесь. Как и говорилось в пророчестве.
Kehanette söylendiği gibi.
Большинство Нью-Йоркцев приезжает сюда и интересуется : "почему она извилистая?" Как здесь.
Bir çok New York'lu buraya geldiğinde neden böyle eğimli olduğunu merak ederler.
Хорошо, но Джилл здесь и она знает кое-что о головоломках Гая.
Tamam, ama Jill'in burada olma sebebi bilmeceler hakkında bilgisi olması.
Не потому что она на самом деле поет, а потому что ранее, когда здесь были угодья сахарной свеклы, сборщики обычно завтракали... возле этого камня и пели причудливые народные песни... о том, как им нравится работать вместе.
Gerçekten şarkı söylediği için değil. Burası bir şeker pancarı çiftliğiyken çalışanlar öğle yemeklerini bu kaya etrafında yeyip beraber çalıştıkları için duydukları mutlulukla ilgili garip halk şarkıları söyledikleri için.
Опухоль расположена здесь и она оказывает давление на костный мозг.
Tümör şurada ve omuriliğe baskı yapıyor.
- И когда она здесь будет?
- Ne kadar zamanda gelirler?
Тогда начни с того, кто ОНА такая, и какого дьявола она здесь делает?
Peki şundan başlamaya ne dersin? Bu kim ve burada ne yapıyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]