И она сбежала translate Turkish
200 parallel translation
И она сбежала с ним.
Onunla kaçtı.
Жене это совсем не понравилось, и она сбежала.
Hatun bunu beğenmedi, adamdan ayrılıp gitti.
И она сбежала.
Ordan kaçtı.
И главную героиню, Шайлу, подставили, что она убийца, и она сбежала и оказалась в борделе в Малибу.
Ve başroldeki kız Shyla cinayetle suçlanıyordu, .. kaçmaya başladı ve sonunda Malibu'da bir yerde çalışmaya başladı.
И она сбежала.
- Ne yapacaklar şimdi?
Но она выиграла это время и сбежала в Мемфис, а потом еще невесть куда.
Geçen ay, ben ta Memphis'e kadar yanlış izin peşinde gidip geri dönene kadar o yapacağını yapmış, soluğu çoktan burada almıştı.
И вот она сбежала, чтобы остаться со мной.
Bu yüzden benimle olabilmek için kaçtı.
И, в общем, я выяснил, что она на мели и сбежала из дома.
Dikkatle bakınca, Peder, kızın meteliksiz olduğunu ve evden kaçtığını anladım.
Прошел год и еще один день, и она, пока ее муж промышлял грабежом на большой земле, сбежала с Килорана и укрылась в замке Мой у своего любимого.
Bir yıl ve bir gün sonra kocası anakarayı yakıp yıkarken Kiloran'dan kaçmış ve Moy Kalesi'ndeki sevdiği insanın yanına sığınmış.
И : " Зачем Эдди Марс упрятал свою жену, что бы все думали, что она сбежала вместе с Риганом?
Neden Mars'ın karısı Regan'la kaçmış gibi görünsün istedi?
Настоящая сволочь. Она не выдержала и сбежала.
Berbat bir herif.
Она сбежала от тебя, и ты в разводе.
Boşanmış birisin.
Стоило ему оставить её на минуту, как она сбежала и украла что-то.
Vay be, Gözünü ondan ayırır ayırmaz, hemen dışarı çıkıp bir şeyler çalıyor.
Они станут ещё бдительнее, если обнаружат, что она сбежала. Лучше пока не вмешиваться и принести им саке. Пусть напьются.
Sıvışmanı engellediğim için... özür dilerim ama dönmezsen iyice... rahatsız olurlar.
Пола сбежала. Она на пути в Лас-Вегас и собирается выйти замуж за школьного друга.
Okuldan bir arkadaşıyla evlenmek için Las Vegas'a gidiyor.
Она оставила твоего сына и сбежала.
- Oğlunu bırakıp kaçtı. Sen utanma oğul.
Нет, знаешь, я как-то был обручен с танцовщицей, но она сбежала с пианистом и я с ней порвал.
Bir keresinde bir dansçıyla nişanlanmıştım, bilirsin ama o da piyano çalan bir sanatçıyla kaçtı ve nişanımız bozuldu.
Рассказала, что то же самое он сделал с Элис, и как она сбежала в то утро, как его нашли.
Alice'e aynı şeyleri yaptığını ve onu buldukları sabah onun birden bire ortadan kaybolmasını anlattım.
Она сбежала, этого я и боялся.
Korktuğum başıma geldi, kaçmış.
Однажды она сбежала, она убежит снова и пойдёт в полицию.
Ona güvenemeyiz Richard.
Она сбросила кожу, как змея, и сбежала.
Derisini yılan gibi bırakıp kaçtı.
И Ева 8. Она сбежала 10 лет спустя.
Havva 8, 10 yıl önce kaçtı.
- А потом она сбежала и любила кого-то другого до смерти.
- Sonra beni bıraktı ve başka birini ölümüne sevdi.
- Перестань, Элден! -... и выложит, где она находится! - Она не сбежала!
... hiç yerini telefonla belli eder mi?
Ее кровать была нетронута, и он думает, что она сбежала.
Yatağı bozulmamış bile. Ne dersin sence kaçmış olabilir mi?
Как вы думаете, она сбежала бы и оставила бы его умирать?
O kadın oğlumu ölüme terkedip kaçar mıydı?
Это довольно-таки неудобно,... но моя дочь Кимберли сбежала и она до сих пор не вернулась.
Bu biraz utanç verici, ama kızım Kimberly evden tüymüş ve hâlâ geri gelmedi.
Ава исчезла. Она собралась и сбежала.
Ava toplanıp gitmiş.
Сначала она огрызалась, а потом и вовсе сбежала из дома и стала манекенщицей.
Yeğenin de böyle başladı. Sonra kaçtı gitti ve ufacık etekler giyen bir model oldu!
Она ослушалась вашего приказа... и сбежала из особняка, повелитель.
Emirlerinize karşı geldi ve malikaneden kaçtı Lordum.
Когда она сбежала, она нарушила баланс всего мира, и сейчас... всё разваливается.
Bıraktığında ise tüm bu dünya dengesini kaybedecek ve artık yıkılıyor o dünya.
... с которым, как мне кажется, она и сбежала!
Annemin birlikte kaçtığı adamın o olduğundan eminim.
Ее новая личность дала трещину, и она сбежала.
Yeni kişiliği çatlamaya başlamıştı.
Она узнает, что белка сбежала, и уж точно меня прибьёт.
Sincabın gittiğini öğrendiğinde beni kesin yok edecek.
Пленка с камеры безопасности все подтверждает, она украла одежду и сбежала.
Güvenlik kayıtları doğruladı. Birkaç kıyafet çalıp gitmiş.
И почему она сбежала?
Neden kaçtı?
Знаешь, если давать ДжиДжи все, что она пожелает, это не исправит того, что Черри - ужасная мать и что она сбежала. Знаешь что?
GG'ye her istediğini vermek Sherry'nin berbat bir anne olmasını ve tüymesini telafi etmeyecek.
Я узнала, что она сбежала с парнем, и этот парень - убийца
Bir çocukla kaçtı ve çocuk katil.
Маршалл и Лили были вместе девять замечательных лет, пока она не бросила его и не сбежала в Сан-Франциско.
Marshall ve Lily 9 mükemmel yıl boyunca birlikteydiler, ta ki Lily onu terk edip San Francisco'ya kaçana kadar.
А потом она сбежала и лгала о произошедшем.
Sonrasında kaçtı ve hakkında yalan söyledi.
Ага, она сбежала куда то и бросила Делла на его дедушку и бабушку.
Dell'i anneannesiyle dedesine bırakmış.
¬ полном неуважении ко всем и каждому из нас она сбежала с мистером рофордом.
hepimizi, hiç birimizi, kesinlikle umursamadan Bay Crawford ile kaçmış.
Он причина, по которой она сбежала, и он знает о ней больше, чем кто-либо из живущих.
Hapisten kaçmasının nedeni oydu. Ve bu ajan, Sasha hakkında herkesten çok şey biliyor.
Она нанесла большой ущерб нашим дроидам и сбежала, сэр.
Droidlerimize zarar verdi, ve kaçtı efendim.
Она сбежала в лес, и больше я никогда её не видел.
Sonra o ormana kaçtı ve bir daha da onu görmedim.
Она сбежала в колледж и внезапно бросила Charyeok Club.
Üniversiteye başladıktan sonra Charyeok Kulübü'nden ayrıldı.
Я ей говорил, что это недопустимо, и теперь она сбежала, исчезла с корабля, ее нет.
Böyle bir ilişki asla olmaz dedim, o da gitti, gitti, gemiyi terk etti, geri dönmeyecek.
Она так и не сбежала от него.
Kız ondan asla kurtulamadı.
Она убила его поцелуями и сбежала от него
# Öpücüğüyle öldürdü Sonra oradan uzaklaştı #
Она сбежала и нет возможности найти её?
O kaçtı ve yerini bulmanın yolu yok mu?
Он не хотел, чтобы она сбежала и настучала на него копам.
Kızın elinden kaçıp polislere gitmesini istemiyordu.
и она 580
и она умрет 20
и она упала 20
и она считает 20
и она была 26
и она думает 53
и она твоя 20
и она работает 21
и она согласилась 46
и она сказала 426
и она умрет 20
и она упала 20
и она считает 20
и она была 26
и она думает 53
и она твоя 20
и она работает 21
и она согласилась 46
и она сказала 426
и она знает 53
и она подумала 19
и она такая 48
и она здесь 24
и она тоже 97
и она ответила 49
и она умерла 63
и она ушла 52
и она хочет 75
и она говорит 93
и она подумала 19
и она такая 48
и она здесь 24
и она тоже 97
и она ответила 49
и она умерла 63
и она ушла 52
и она хочет 75
и она говорит 93