English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И она сказала

И она сказала translate Turkish

2,875 parallel translation
Я-я пошла и поговорила с Рейной, и она сказала да, и я думала, что это было тем, что мы оба хотим.
Rayna'yla konuştum ve olur dedi. İkimizin de istediği bu sanıyordum.
У нас был долгий разговор этим утром, и она сказала, что ей просто нужно побыть одной.
Bu sabah epey konuştuk. Biraz tek başına kalması gerektiğini söyledi.
И она сказала, что Альберт О'Делл еврей.
Albert O'Dell'in Yahudi olduğunu söyledi.
и она сказала мне : "Главное не то, что для меня значит наука, главное, что значу для науки я".
... ve dedi ki "Olay bilimin bana ne ifade ettiği değil benim bilime ne ifade ettiğim."
Я пытался убедить ее поехать в Лос-Анжелес со мной, немного отдохнуть, но потом мы услышали о шторме, и она сказала, что должна остаться и помочь.
Onu benimle Los Angeles'a gelip biraz dinlenmeye ikna etmeye çalıştım ama fırtına çıkacağını duyunca kalıp yardım etmek zorunda olduğunu söyledi.
И она сказала, что вся эта супергеройская тема, просто.. полностью вышла из-под контроля.
Dedi ki, bu süper kahraman olayları falan tamamen kontrolden çıkıyormuş.
- Когда ты лежал в больнице и она сказала мне, что знает, что ты был под кайфом в ночь когда мы взяли Бен Ладена.
- Hastanede olduğun zaman. Ve Bin Ladin'i yakaladiğimiz gün kafanin iyi olduğunu biliyormus.
И она сказала, ей нравится, что ты сказал правду. - Да?
O da doğru söylemenden hoslandiğini söyledi.
К тому времени я уже поговорил с Энни и она сказала, что Мишель пропала.
O arada Annie'yle konuştum. Michelle'in kaybolduğunu öğrendim.
Я поговорил с Анной, и она сказала, что ничего страшного не будет.
Sorun yok. Anna'yla konuştum, rutin bir denetimmiş.
Я говорила с её тётей, и она сказала, что С Хайтауэр и детьми произошел несчастный случай.
Teyzesiyle konuştum ve söylediğine göre Hightower ve çocukları bir trafik kazası geçirmişler.
И когда она сказала, что знает, что такое проброс, я понял, что нашёл свою половинку.
Bana'ace'in ne olduğunu bildiğini söyleyince onunla çok iyi anlaşacağımızı anlamıştım.
Она сказала, что мне придется прилететь и поискать его самому.
İstersem ta oraya gidip arayabileceğimi söyledi.
Она дала мне эту сумку с деньгами и сказала ждать здесь сигнала.
Bu para dolu çantayı verdi ve işaretini beklememizi söyledi.
Ты была с братьями, а она была расстроена, и сказала о чувствах, но сегодня утром, и это главное, она извинилась.
Sen kardeşlerinle dışarıdaydın, ve o da çok üzgün görünüyordu. İşte sonra şeyi söyledi, sonra bu sabah tekrar geldi bak önemli kısım burası, özür diledi.
Она сказала мне, что эти дети были причастны к нашим войнам, катаклизмам и к самым страшным преступлениям.
Bana bu ölü çocukların, savaşlarımıza, felaketlere ve en korkunç suçlara sebep olanlar olduklarını söyledi.
Я ходила взглянуть на Бейли. и она не сказала ни слова.
Bailey'i görmeye gittim ama tek kelime etmedi.
Ну, Клаудия сказала, что сестра, Джанет, была в гостях, и она часто спорила со своим братом.
Claudia dedi ki, kız kardeş Janet sık sık ziyarete geliyormuş. - Ve abisiyle sürekli tartışıyorlarmış.
И я сказала ей, что она должна выбрать.
Ben de ondan ikimizden birisini seçmesini istedim.
Дженна сказала мне, что она и Келли может быть разойдутся.
Jenna bana Kelly ile ayrılabileceklerini söyledi.
Она сказала, что машина ехала слишком близко, поэтому она съехала с дороги и врезалась в телефонный столб.
Arabanın ona çok yaklaştığını, kaçmak için yoldan çıkınca da telefon direğine çarptığını söyledi.
Я сказала ей про вас с Луисом и она...
Ona seni ve Louis'i söylemeye gittim ve o da...
И помню, я читала про одну женщину. Она позвонила в полицию и сказала : "Мужчина в моем доме не мой муж".
Okuduklarımdan birinde bir kadın polisi arayıp, evdeki adam kocam değil demiş.
Только что ко мне подошла Бет, и она не стала всего рассказывать сказала только, что видела, как вы с Лори разговаривали в коридоре и...
Beth geldi ve çok şey anlatmadı ama seni Laurie ile koridorda konuşurken görmüş.
Позже в тот день она нашла меня, позвонила мне на работу и сказала, что нам надо немедленно встретиться.
O gün daha sonra beni takip etmiş.. ... ofisimi aramış ve hemen buluşmamızı söylemiş.
Нет, я же сказала, что прослежу за ней и проверю, что она принимает иммуносупрессоры. ( прим. препараты для подавления иммунитета при пересадке органов )
Hayır, gözüm üstünde olacak dedim ya. İmmünsupresif ilaçlarını aldığına emin olacağım.
Она сказала, что Уоррен заходил на днях и купил кольцо с огромным бриллиантом.
Warren'ın geçen gün pırlanta yüzük satın aldığını söyledi.
И потом она сказала, вывернуть вещи.
Ve sonra bana en berbat şeyi söyledi.
Она сказала, что знает, что делать, и мне больше не придется беспокоиться о Крике.
Ne yapması gerektiğini bildiğini söyledi, ve Creak için artık endişe etmemem gerektiğini söyledi.
Она сказала Лори, и Лори поняла, что это ты.
Lauire'ye söyledi, ve Laurie senin olduğunu anladı.
Она ушла, не разбудив меня, когда у нас были обходы, она знала об этом и сказала :
İkimizin de nöbeti varken beni kaldırmadan evden çıkmıştı ve ne demişti biliyor musunuz?
Она так и сказала.
- O da böyle dedi.
Она сказала "пока" и ушла навсегда.
Giderken "hoşçakal," dedi ve kamptan sonsuza değin ayrıldı.
Вообще то.. Во-первых, сначала она сказала тебе что не будет платить, потом ты начал раскидывать и ломать вещи.
Aslında önce para vermeyi kestiğini söyledi sonra sen ortalığı kırıp dökmeye başladın.
Она сказала что собирается поместить тебя в психушку и тут твое терпение лопнуло, не так ли?
Seni bir kliniğe yatıracağını söyledi ve sen çıldırdın, değil mi?
Ну, вообще-то последнее она не сказала вслух, но этого и не требовалось.
Sonuncusunu söylemedi gerçi ama gerek de yoktu.
Она даже сказала, что я тоже смогу стать лидером, капитаном команды, например, и буду контролировать новичков.
Bana liderlik görevi verebileceğini bile söyledi. Takım kaptanı gibi bir şey olabilirim. Yeni gönüllülere danışman olurum.
Медсестра сказала, что прошлой ночью кто-то хотел увидеться с Моной, и когда она описала молодую блондинку, я подумал, что вероятно это была ты.
Hemşire dün akşam Mona'yı birinin görmeye çalıştığını söyledi. Sarışın bir genç dediği için ben sen olduğunu sanmıştım.
Но, да, сестра Кармен Валери, мама Бэна, недавно сказала нам, что забеременела... случайно... что она может зачать даже не пытаясь, пока мы пробуем и пробуем,
Ama evet, Carmen'ın kardeşi Valerie Ben'in annesi geçenlerde bize kazayla hamile kaldığını söyledi.
А она сказала "не надо" и отдернула ножку.
Yapma deyip ayağını çekti.
После того как я посоветовал ей засунуть предложение о дружбе в задницу, она сказала, что дело в тебе, и что я просто пытался защитить свою девушку.
Arkadaşlığını alıp kıçına sokmasını söyledikten sonra konunun sen olduğunu ve sevgilimi korumaya çalıştığımı söyledi.
Она сказала, что, так как Джои 17 лет, и что это было его первое правонарушение, это будет хорошим местом, чтобы выбрать другую дорогу в жизни.
Joey'in ilk suçu olduğu ve daha 17 yaşında olduğu için hayatını toparlayacağı iyi bir yer olduğunu söylemişti.
Ты ревновал, что папочка заполучил милашку, и захотел её себе, или ты познакомился с ней первым, а она сказала, что не может выбирать.
Sen kıskanç pappy edildi, kendini bir uğur var , kendiniz için onu istedim ya da, onu ilk vardı ve o iddia o seçim olamazdı.
Дамочка сказала они были охотниками. и если вы не спасете их, она убьёт их.
Kadın onların avcı olduğunu ve onları kurtarmaya gelmezseniz öldüreceklerini söyledi.
Она посмотрела мне в глаза и сказала...
Gözlerime baktı ve...
Она позвонила и сказала, что убила Марию.
Beni aradı ve Maria'yı öldürdüğünü söyledi.
Сигне позвонила и сказала, что она убила Марию.
Signe aradı ve Maria'yı öldürdüğünü söyledi.
Только вот, она разодрала фотографию до того, как узнала, что он все еще жив. и до того, как узнала о его романе с Николь. Когда она сказала, что любит его.
Ama bu resmi daha önceden yırttı hayatta olduğunu öğrenmeden önce Nicole ile yaşadıkları ilişkiyi öğrenmeden önce bana onu sevdiğini söylediğinde yırttı.
Я спрашивала об этом Вэнди и.. ... она сказала, что ты можешь получить только одну "поездку" сюда.
Bunu Wendy'e sordum ve buraya gelmek için tek bir şansın olduğunu söyledi.
Я украла его у Арчибальда, и я сказала ей, что он уничтожен, но она не верила мне
Archibald'dan çaldığımı düşünmüş ve yok edildiğini söyleyip durdum ama bana inanmadı.
И потом она сказала передать тебе сообщение.
Sonra sana bir mesaj iletmemi söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]