English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И она мертва

И она мертва translate Turkish

248 parallel translation
Одно неосторожное слово по рации, и она мертва.
Telsizde bir kişi bile kızın ismini söylerse, Kız ölür.
- И она мертва? - Нет, но...
Cadı öldü mü?
Самое худшее - если она мертва и не найдется.
En kötü ihtimal ölmesi ve bizim cesedi bulamamamız.
Я помню, что подумал, чему она все еще улыбается? И тут я понял что она мертва.
Neden hâlâ gülümsediğini merak ettiğimi hatırlıyorum sonra da ölmüş olduğunu fark ettiğimi.
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Bu durumda hırsızın boş bir eve girdiğini sanırken aniden Bayan French'le karşılaşmış olması, ona vurmuş ve sonra onun öldüğünü anlayarak bir şey almadan kaçmış olması da mümkün, değil mi?
Ступай за ними и убедись, что она мертва.
Onları takip et ve kim olduklarını öğren.
Но теперь она мертва и ты опять взялся за своё.
Ama o artık yok, ve sen yeni bir hayata başlıyorsun.
И ты знаешь, что она мертва?
Öldüğünü biliyorsunuz.
Она была одна в автомобиле мистера Паркса и... я... я боюсь, что она мертва.
Mr. Parks'ın arabasındaymış ve. korkarım... ölmüş.
Она мертва, и мы должны оставить ее в покое.
O öldü. Biz de huzur içinde yatmasını sağlamalıyız.
Она мертва и её похоронили.
Öldü ve gömüldü.
И теперь она мертва!
- Ama şimdi öldü!
17 часов и 30 минут - это после того, как она была мертва.
- 5 : 30 yani öldükten sonra.
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
Bayan Quinton dedi ki, Leydi Westholme'la yürüyüşe çıkarlarken Bayan Boynton yaşıyordu ve onlar dönmeden önce öldüğü kesin.
Она здесь. Тамара мертва и кормит червей.
Tamara öldü ve... toprakta çürüyor.
Он испугался и убил её, сам того не желая. Она мертва, остальное неважно. Незнаю, укого поднялась рука из-за пары сотен франков, что лежали у неё в сумочке.
Bir hata olmalı ; adam paniğe kapılmış, çantasındaki bir kaç frank için kendini kaybedip, onu istemeden öldürmüş.
Я знаю, что она мертва. И всё же, иногда я думаю о ней.
Öldüğünden emin olsam da yine de ara sıra onu düşünüyorum.
Ну да. Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва."
Sonra, bende kızın ölü olduğunu bilerekten "Bu bir oyun herhalde" dedim.
Сейчас она мертва и, как я слышал, Кедровой равнины больше нет.
Calvert ölünce Cedar Rapids'de yapacak şey kalmamış.
- Птица мертва, Дру. Ты оставила её в клетке, не кормила и теперь она мертва, как и предыдущая.
Onu kafese tıktın, sonra da beslemedin, o da öldü, aynen bir önceki gibi.
- Ладно. И как ты можешь сказать, что Энни не может осознать, что она мертва?
Peki nasıl öldüğünü farkedemez dersin, ha?
Тогда в этой комнате был ресторан. Моя сестра Линда, которая теперь мертва и я играли здесь и она подкладывала что-нибудь посетителям в еду.
O günlerde bu oda lokantaydı burada, şimdi hayatta olmayan kız kardeşim Linda ile ne kadar çok oynadığımızı bilmiyorum.
И потом, однажды вечером, не на свидании, а просто... вечером,... я повернулся к своей матери, посмотрел ей в глаза и увидел, что она была мертва.
Sonra, bir akşam, randevu akşamlarından biri değildi, bir akşam anneme dönüp gözlerine baktım ve öldüğünü gördüm.
- Неважно, какой стервой она была, она теперь мертва и ты никогда не станешь для него лучше этой сучки.
Yaşarken kaltağın teki olsa da farketmez, şimdi ölü ve sen onun hayatını alan bir kaltaksın.
Я имею в виду, что она не борг, не голограмма и она не мертва.
Bir Borg değil, hologram de değil, hatta ölü bile değil.
Она мертва, и ее убийца ускользнул, так ведь?
O öldü. ve katili de kaçtı, değil mi?
Начиная с того, что она мертва. Прошу прощения. Я вас совсем не знаю и...
Artık, eve dönüş yolumu gösteren ışığın parladığını biliyorum.
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
O gece eve geldiğimde Irina ölmüştü.
- Похоже, она и так уже мертва.
- Bence zaten ölü. - Umurumda değil.
Один из местных шёл мимо и увидел её - она казалась спящей, но была мертва.
Köydeki biri onun cesedini buldu sanki uyuyor gibiydi.
Она мертва. И тьı тоже "
Öldü.
Она мертва и это из-за меня.
O öldü ve hepsi benim hatam.
Ты смотрел мне прямо в глаза и говорил, что она мертва.
Gözümün icine baka baka o öldü dedin.
Ладно, я пытался понять, почему она не объявилась, И пришел к единственному логическому заключению... она мертва.
Tamam, yani kız neden gelmedi onu anlamaya çalışıyorum, ve tek mantıklı bir sonuca varıyorum... kız öldü.
Была перестрелка, и, как ни печально, она... Она мертва.
Çatışma sırasında ne yazık ki kadın öldü.
Я бы поднял голову и показал вам, но она мертва уже две недели и всё бы выпало.
Kalasını kaldırıp gösterirdim ama öleli 2 hafta olmuş, elimizde kalır.
Мы не знаем, мертва ли она. Люди то и дело инсценируют похищения.
Evet, insanlar kendi kaçırılma hikayelerini çoğu zaman uydurabiliyor.
Если будем лечить от синдрома Кушинга, и мы ошибемся, то она мертва.
Cushing teşhisinde yanılıyorsak tedavi onu öldürebilir.
Она все еще мертва. Она там, где я ее и оставил.
o hala ölü.
Даже если ты найдешь то, что убило маму, она мертва и никогда не вернется.
Onu öldüren şeyi bulsak bile, annem öldü ve geri gelmeyecek.
Ее мир работает на других правилах, и она, возможно, не мертва.
Onun dünyasının kuralları bizimkinden farklı. Ölmemiş olabilir.
И когда Вы узнали, что она... не мертва?
Peki ölü olmadığını ne zaman anladınız?
И она не мертва, а ещё как жива.
Ve ölmedi, şu an hayatta.
Не пройдет и пары часов, как она снова будет мертва.
Bir saate kadar tekrar ölmüş olur.
Мы и глазом не упели моргнуть, а она уже мертва, а убийца исчез.
Sonra bir de baktık ki, kız ölmüş ve katil de birden ortadan kaybolmuş.
- И она все равно мертва. - Это значит что ты не мог её спасти.
Bu da senin onu kurtarmak zorunda olmadığını gösteriyor.
Теперь она мертва, и это убийство.
Ve artık o öldü. İşte bu cinayettir.
И она была бы уже мертва, если бы ее никто не продиагностировал.
Eğer teşhis konulmasaydı bu güne kadar ölmüş olurdu.
И сейчас она мертва.
Ve o şimdi ölü.
Во-вторых, даже если бы она была мертва, что бы она сделала, восстала бы из могилы и стала бы меня преследовать?
Ayrıca ölmüş olsa bile ne yapacaktı ki? Mezarından çıkıp bana mı dadanacaktı?
Я хочу, чтобы она была мертва, и не особо там аккуратничайте.
Öldürülmesini istiyorum ve kusursuz olmamalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]