English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И она знает

И она знает translate Turkish

1,005 parallel translation
И она знает дорогу туда.
Ve o da nasıl gidileceğini biliyor.
Я не могу из-за детей, и она знает это.
Çocuklar yüzünden yapamam, o da bunu biliyor.
И она знает много, очень много, эта Мелинда. Не так ли?
Melinda çok şey biliyor, değil mi?
Ты не можешь спуститься туда... Ты никогда не вернешься наверх, и она знает это.
Oraya gidip de tekrar geri dönmen mümkün değil.
И она это знает, верно? В этом всё дело.
- Bunu biliyor, değil mi?
ќна сказала, что она знает теб € и видела, как ты проходил мимо окна.
Seni tanıdığını ve pencereden geçtiğini gördüğünü söyledi.
Или она его не знает, и у нее закружилась голова, и ей попался его... локоть.
Adamı tanımıyordur belki. Belki de başı döndü ve ancak adamın dirseğine tutunabildi.
Она великолепна, и она это знает, вот в чем проблема.
Bunu biliyor, sorun da bu işte.
Послушай, она не знает, кто я и чем я занимаюсь...
- Bak... Kim olduğumu bilmiyor.
Если там кто и был, она этого не знает.
Eğer evde onunla birlikte birisi varsa, kızın bundan niye haberi yok.
Мы узнаем, насколько хорошо миссис Роджерс знает этого человека, и намерена ли она заявлять в полицию о его смерти.
Bayan Rogers'a bu adam hakkında neler bildiğini ve ölümü hakkında polise ne söylemeyi düşündüğünü soralım.
Она знает чего хочет, и прямо об этом говорит.
Ne istediğini biliyor ve istiyor.
Он, как и я, знает, что она бесполезна без знания шифра.
Bir anahtar kelime olmadan işe yaramayacağını o da biliyor.
Она не танцует, не знает шуток... и не крутит мяч на своем носике.
Küçük hanım dans edemez, fıkra anlatamaz... küçük burnunun üzerinde lastik topları dengede tutamaz.
Он был нашим другом, и мы расскажем о нем историю, о которой не знает даже она, его мать.
O dostumuzdu, ve biz de dostumuzun, kimsenin, hatta kendi annesinin bile bilmediği öyküsünü anlatacağız size.
Она знает, что если не будет просить, то может и не получить.
Rejimini yapmazsa alamayacağını bilir.
Она же знает, что я люблю мою маленькую Мардж и никогда ее не брошу, чтобы следовать за плохим господином, которого прислал за мной папа.
Benim küçük Marge'ım onu sevdiğimi bilir ve o iğrenç Tom'la San Francisco'ya gitmeyeceğimi
Она пока не знает... и я не представляю, как ей об этом сказать.
O bunu henüz bilmiyor, ve aslında ben de ona nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
И она, как и мы, не знает, где Мэрион сейчас.
Marion'ın nerede olduğunu bilmiyormuş.
И, думаю, она знает что говорит.
Bilmesi gerektiğini sanıyorum.
О тебе и мне она знает все.
İkimizin hakkında her şeyi biliyor.
И она не знает, что я знаю.
Ve benim bildiğimi de bilmiyor.
И слушайся ее. Она знает, что делает.
Hocanı iyi dinle, o işini bilir.
Да, она всё знает и хочеттебя увидеть.
- Evet, seni biliyor. Tanımak istiyor.
Даже если она и знает, думаешь, она с нами поделится?
Eğer gördüyse bize anlatacağını mı düşünüyorsunuz?
Поскольку она теперь все знает, и желает разделить с тобой любовь, ты обязан это сделать.
Madem ki şimdi o senin kendisine aşık olduğunu biliyor ve de bu sevgiyi seninle paylaşmak istiyor o halde bu aşkını onunla bölüşmeye mecbursun.
Насколько я понимаю, что в тюрьме сидит ЧерньIй, которьIй знает где прячется Бабер. Потому что сюда приходила Анна и Колдер сказал, что дает ей час, чтобьI она нашла его.
Anlayabildiğim kadarıyla, hapiste Bubber Reeves'in yerini bilen zenci bir adam var, çünkü Anna buraya geldi ve Calder ona Bubber'ı bulmak için bir saat verdi.
Возможно, судьба знает все, и только кажется, будто она промахивается.
Bir ihtimal, kader her şeye kadirdir, ama bu kudretini hor kullanıyor olabilir.
Я знаю, мистер Мортон, но когда я услышал как эта женщина сказала, что она всё знает, я решил, что должен придти к вам и рассказать вам об этом.
İyi de o kadın herşeyi biliyorum deyince, buraya gelip size söylemem gerek diye düşündüm.
И она это знает.
O biliyor.
И не знает, на кого она похожа.
Kızın neye benzediğini bilmiyor bile.
Она знает, как ты страдаешь, и это заставляет страдать и ее.
Kızım sana karşı kendini suçlu hissediyor. Ve senin ızdırap çektiğini bilirse huzur bulamaz.
Авиалинии ничего не сделают, и она это знает.
Havayolları hiçbir şey yapamaz ve o da bunu biliyor.
Кто знает Если у нее нет повреждений брюшной полости, и она выживет, есть шанс, что ребенок родится здоровым.
Karnından yara almadıysa ve dayanabilirse bebeğin normal doğma şansı yüksek.
" Сегодня женщина любой профессии знает, что она угнетена и хочет присоединится к силам, борющимся за освобождение. Мы должны бунтовать против капиталистического угнетения и порабощающей идеологии в любое время, на работе и на улицах.
" Günümüzde hayatın her kesiminden kadınlar zulüm gördüklerini biliyor ve özgürlüğümüzün dizginlerini ellerine almak için bizi ezen kapitalist sisteme ve bizi esir eden ideolojilere karşı evde, işte ve caddelerde ayaklanıyorlar.
Послушайте... ваша жена... она всегда дома и в церкви, ее никто не знает...
Karınız evden kiliseye, kiliseden eve kimse onu tanımıyor.
С самого начала, карьера Моххамеда Али искажается слухами, и, кто знает, она могла завершиться в прошлую субботу, таким же образом.
Başlarda, Muhammad Ali'nin kariyeri tartışmalıydı. Belki de geçen cumartesi o şekilde sona erecekti.
Ну и что? Она не знает, где вы?
Moskova'da boş bir dairede bir bayan beni bekliyor.
Она не знает, что находится в Нью-Йорке, и у неё абсолютно обо всём неверные представления.
New York'ta olduğunu bilmiyor. Her şeyle ilgili yanlış izlenime kapılmış durumda.
Они также - охотники, и самец двигаясь к самке должен удостовериться, что она знает, кто он и каковы его намерения.
Onlar da avcıdır ve erkek dişiye yaklaşırken dişinin onun kim olduğunu ve amacının ne olduğunu bildiğinden emin olması gerekiyor.
Этот фермент - довольно маленькая молекула, но она улавливает нуклеотиды, расставляет их в правильном порядке и знает, как корректировать. Она ответственна в самом прямом смысле за репродукцию каждой клетки каждого существа на Земле.
Bu minicik enzim ufak tefek olmasına rağmen, nükleotidleri yakalayıp doğru dizilişte yerlerine koyabiliyor, kontrol ederek okumayı biliyor, dünyada yaşayan tüm canlıların çoğalmalarında iş gören temel işlevden sorumludur.
Дану и Робби я в это не впутываю, а Кэрол Энн была тут, так что она все знает, ясно?
Carol Anne evdeydi, durumu biliyor.
Лучше уж пусть она знает, куда я иду, и если что, сможет приехать и вытащить меня из отделения.
ve ben onun ne yaptığımı bilmesini istiyorum o benim gelmeme ve gitmeme alışık olmalı.
Мы приближаемся к веку информации, и программное обеспечение будет.... Она знает, что мы тут.
Burada olduğumuzu gördü.
Она так и лежала, пока мы не заметили, как по её рукам ползают муравьи. Так мы поняли, что она умерла, бог знает сколько времени назад.
Ta ki bir gün ellerine kadar tırmanan karıncaları fark edince epey bir zaman önce ölmüş olduğunu anladık.
Я решил, что вы последний из тех, кто еще жив и кто знает где она.
Bence nerede olduğunu bilen tek sen kaldın.
Кто знает? "Человек рожденный женщиной, имеет малое время на жизнь... " и она полна страданий...
"İnsan hayatı kısa ve acılarla doludur."
Она открывает предсвадебные подарки, и всё что она говорит, она скажет в свою брачную ночь, только она этого не знает.
Bak, hediye yağmurunu açtığında söylediği her şeyi düğün gecesinde söyleyecek. Sadece bunu bilmiyor.
Она ничего не видела, ничего не знает,... очень любопытна, и потому очень быстро окажется на спине.
Kız çok tecrübesiz... Hiçbir şeyden haberi yok. Merak ona her şeyi yaptırır.
Она называется черт его разберет, как, и я использую хрен знает, что именно, потому что я знаю - он работает.
Onun adı... Adı her ne boksa artık ben de kullandım ve artık her ne bok ise çünkü işe yaradığını biliyorum.
Она ничего об этом не знает и говорит правду.
O bu konuda bir şey bilmiyor, doğruyu söylüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]