English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И она сказала мне

И она сказала мне translate Turkish

463 parallel translation
Вчера вечером мы были вместе, и она сказала мне, что счастлива.
Geçen gece beraberdik. Bana mutlu olduğunu söyledi.
Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься.
Eve'e rastladım ve bana giyindiğini söyledi.
Я спросила ее, был ли там внутри яд и она сказала мне, улыбаясь,
Ona, zehir olup olmadığını sordum. Gülerek dedi ki,
И она сказала мне : "Помни, как только ты сделаешь выбор они будут украшать стены твоей комнаты очень, очень долго."
Annem de bana "Unutma, bir kere seçimini yapınca o kağıt artık senelerce odanın duvarlarında kalacak." demişti.
Как-то я спросила Кая Опаку, почему неверующему было предназначено разыскать Пророков, и она сказала мне, что никто не должен смотреть в глаза своим собственным богам.
Bir zamanlar dini lider Opaka'ya,... neden bir inançsızın kaderinde Kahinleri aramak vardır diye sordum. Bana, biri kendi öz Tanrısının gözlerine asla bakamaz dedi.
Зачем, зачем, зачем ты говорила об этом? Она увидела книгу про секс и мы начали говорить и она сказала мне.
Açıkçası seks kitabını gördü ve konuşmaya başladık, bana o söyledi.
Да, она сказала мне, что ты был с нею в парке и она дала тебе пощечину.
Evet, Dale söyledi, onu parkta kovalamış ve tokadı yemiş.
Она ничего мне не сказала, кроме того, что убила Ригана. Она заключила с вами сделку, и не нарушила ее.
Anlaşmanızı yerine getirdi.
Моя Бесси, она пришла ко мне и сказала,
Bessie'm bana geldi ve...
Дайана рассказала мне немного о вас. Она сказала, что это вы были водителем скорой помощи в ту ночь, когда случилась та неприятность и она случайно столкнулась с вами на следующий день.
Diane biraz sizden bahsetti, kazanın olduğu gece ambulansı kullanıyormuşsunuz, ve nasıl oldu da ertesi gün tekrar karşılaştınız?
Она сказала мне, что я останусь ни с чем и никогда не куплю, такую лавочку, каку Пьеро.
Bana Pierrot ve Marinette gibi bir ortaklığımın asla olamayacağını ve bütün planlarımın suya düşeceğini söyledi.
На следующее утро она показала мне эти деньги - чемоданчик однофунтовых купюр и сказала : "Если со мной что-нибудь случится, деньги найти не должны".
Ertesi sabah bana parayı gösterdi, hepsi 1 sterlinlik banknotlar halindeydi. "Bana bir şey olursa, bunu bulmalarına izin verme" dedi.
Она открыла свою дверь, вернула мне рогатку и сказала :
Kendinden utanmalısın.
Не могли бы вы спросить её об этих последних минутах... И рассказать мне, что она сказала?
Evladımın son anlarını ona sorup bana söyler misin?
- Послушай, ты всё время рассказывал мне о моём рождении и смерти мамы, как она перед смертью тебе сказала :...
- Dinle! Bana hep nasıl doğduğumu ve annemin öldüğünü hatırlatıyorsun.
Ваша дочка открыла мне дверь она уходила на урок музыки и она сказала, чтобы я ждал здесь, пока вы не придёте.
Bana kapıyı küçük kızınız açtı... piyano dersine giderken... Siz gelene kadar burada beklememi söyledi.
Она сказала мне войти и помочь ей на минуту.
Oraya gidip ona bir dakika yardım etmemi istedi.
Она сказала мне поцеловать ее тоже, и я сказал :
Bana da öpücüklerine karşılık vermemi söyledi.
Она сказала мне, и всё.
O öyle demişti. Ondan...
В самый нежный момент она сказала мне, что ждала от меня счастливого события, которое делает гордым мужчину и облагораживает женщину, но отказалась от имени мадам Дам.
# İki olan sayımız Yakında çıkacak diye üçe # # Erkeğin gurur kaynağı Kadınınsa en büyük isteği # # Ama Bayan Dame olarak Çağrılmaya dayanamadı #
Она не сказала мне ни слова, и я ударил ее палкой.
Sopayla ona vurdum.
Многое сказала она мне, наполнила меня глубокими и нужными мыслями.
Beni iyileştiren şeyler söyledi. Beni güzel düşüncelerle doldurdu.
Абсолютно верно, но док, ей было пятнадцать, выглядела она на тридцать пять, мне сказала, что ей восемнадцать, и она сама хотела дальше некуда.
Kesinlikle doğru. Ama doktor... kız 15'indeydi ama 35'lik gibi görünüyordu doktor... Hem bana da 18 yaşında olduğunu söyledi.
Она сказала "Л", "П" и "М". Это всё, что она дала мне.
Kadından alabileceğim ne varsa almaya çalıştım.
Она сказала мне очень слабым, почти неслышным голосом, чтобы я не боялся, и что она хочет мне что-то сказать.
Neredeyse duyulmayacak kadar silik bir sesle bana korkmamamı ve bir şey söyleyeceğini söyledi.
И ближе к вечеру она сказала мне :
Ve akşama doğru, bana şöyle dedi,
Я никогда тебя не оставлю, Тина, я ей так и сказала, а она дала мне пощечину.
Ben seni asla birakmayacagim Tina. Bunu ona söyledigimde bana tokat atti. Ne canavarlik!
Она мне прислала из Мадрида письмо и сказала, что приедет ко мне, но потом она передумала и не приехала.
Madrid'den bir mektup yollayip, beni görmeye gelecegini söylemisti. Fakat sonra planlar degisti ve gelmedi.
А сегодня она сказала мне, что никогда не любила его... и что увела его, чтоб быть сильнее меня.
Bugün bana, asla onu sevmediğini söylüyor beni güçlü kılmak için onu götürdüğünü söylüyor.
И я ему сказала, что она должен был рассказать мне об этом.
Ben ona dedim ki ; "Bana bundan bahsetmeliydin" değil mi?
Она его забрала наверх и мне чётко сказала :
- Tekrar yukarı çıkardı. Ve aynen şunları söyledi ;
Она сказала не открывать и... и я должна встретиться с ними на углу проезда у шляпного магазина Джонсона в 7 утра, на мне должна быть красная роза.
Bunu açmamı söyledi ve ve bir kırmızı gül takıp, saat 19 : 00'da Johnson's Hatters'a yakınlarındaki Ianeway köşesinde onlarla görüşmek zorundayım.
Она осмотрела пустой салон и сказала мне :
Boş dükkana bakındı ve sonra bana dedi ki :
Она посмотрела на меня и подошла ближе а потом сказала : "Ты прекрасен!".. она сказала это мне!
bana baktı ve yanıma geldi, bana dedi ki :'sen bir harikasın! ".. evet bana dedi!
Тогда бы она мне хоть что-то сказала, а так - и словом не обмолвилась
Öyle olsa bana anlatırdı. Tek kelime etmedi.
Да, точно, так и есть.Она сама мне сказала об этом за завтраком.
Ama öyle. Kahvaltıda söylemişti.
Это было именно то, о чём она мне и сказала.
Tam olarak dediğim gibi. Kendisi söyledi.
Она сказала мне, что это-ловушка, может, она скажет то же самое и полиции?
Bunun bir tuzak olduğunu bana o söyledi. Belki bunu polise de anlatır.
Джоан! Она была здесь вчера и сказала мне.
Joan dün yanında oturdu ve bunu anlattı.
Но я звонила вашей жене, чтобы сообщить вашей жене, что вы не пострадали Она мне сказала, что и до этого печального...
Fakat iyi haberi vermek için eşinizle konuştuğumda, bana dedi ki bu nahoş olaydan önce bile...
Она просто позвонила И сказала мне. Беспричинно и безнадёжно.
Herhangi bir sebep ve ümit yok.
У нее уже трое детей, и она мне сказала, что опять беременна.
Kadının evde de üç küçük çocuğu var. Ve hamile olduğunu öğrenmiş. - Tanrım.
Мы сидели на её диване, баловались и тогда она повернулась ко мне, и сказала :
Kanepesinde oturmuş oynaşıyorduk. Birden bana döndü ve :
Это напоминает мне о миссис Рейчел Трубовиц и о том, что она сказала мне в тот день, когда я уехал.
Bayan Rachel Troubowitz'i ve acemi birliğine katılacağım gün söylediklerini.
Когда Элли пошла на то радио-шоу, она посмотрела мне в глаза и сказала : "Двум смертям не бывать".
Ally o talk şova çıktığı zaman, gözlerimin içine bakıp bana "sadece bir kere ölünür" dedi.
Она сказала, что есть какая-то история с трактором, и она мне про нее еще не рассказывала.
Bana söylemediği bir takım traktör hikayelerinden bahsetti.
Ты сказала что твоя прическа как у 8-летнего мальчика и я просто имел в виду что она мне нравится.
Saçının seni 8 yaşındaki çocuk gibi gösterdiğini söylemiştin ben de hoşuma gittiğini söylüyorum.
Что? ! Она мне только что звонила, и сказала, что будет работать допоздна.
Biraz önce aradı ve geç vakte kadar çalışacağını söyledi.
Когда ко мне пришла Френни и сказала, что она лесбиянка, я сказала "Прекрасно, главное, что не Республиканка".
Franny bana lezbiyen olduğunu söylediği zaman ona "Harika, Cumhuriyetçi olma da ne olursan ol," dedim.
- Она мне так и не сказала.
- Ondan rica ettim, fakat konuşmadı.
Она была права вчера, когда сказала мне не садиться на чертов велосипед, если я расстроен, но я всё равно это сделал, и я думаю, что за всю жизнь я не был так зол.
Dün, üzgünken o bisiklete binmememi söylemişti. Ama yine de bindim. Hiç olmadığım kadar sinirliydim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]