Или кому translate Turkish
848 parallel translation
Я отказалась. Он попросил меня, не сказав герцогу или кому-то еще.
Reddettim, Dük Red'e veya başkasına söylemememi istedi.
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
Eğer sen ya da başka birinin hoşuna gitmiyorsa, bu çok kötü.
Мне просто необходимо сказать это или кому-нибудь написать, потому что, похоже, у меня с головой что-то не то.
Bunu birisine anlatmak ya da yazmak zorundaydım.
Он звонил вам или кому-то из персонала после одиннадцати?
Sizi veya çalışanlarınızdan birini saat 23 : 00'den sonra aramış mı?
Мы не планируем вредить вам или кому-то другому... до тех пор, пока кто-либо из вас не облажается.
Bizi zorlamadığın, ya da biri işi berbat etmediği sürece hiç kimse zarar görmez.
Я знаю. Так же как и я ими, но пока я жив, мы вам не покоримся или кому либо другому.
Ancak ben ve benim gibiler hayatta olduğu sürece, sana veya bir başkasına bağlı olmayacağız.
И до тех пор, пока мы точно не узнаем, кто будет раздающим, или кому строить домик, мы все должны оставаться друзьями.
Beysbolu kimin oynayacağını, ya da oyuncak evi kimin yapacağını öğrenene kadar, dost olmalıyız.
Надо звонить в Вашингтон, в полицию или кому-нибудь еще..
Washington'u veya polisi falan arasak iyi olur.
- Кому вы больше верите : мне или вашим глазам?
- Kime inanıyorsunuz? Bana mı yoksa kendi gözlerinize mi?
Ничего общего с усталым человеком... или с тем, кому тяжело дышать.
Yorgun birine hiç benzemezler... Ya da boğucu bir odada bitkin düşen birine.
Это мог сделать тот, кто знает методы Амтора или тот, кому это посоветовал кто-то, близкий к Амтору.
O zaman Amthor'un yöntemlerini bilen bir çete olmalı ya da ona yakın birinden tüyo alıyorlardı.
Может быть, я напишу кому-нибудь из тех, что уехали в Америку или Австралию. Спрошу, нельзя ли найти там работу.
Şu, Amerika'ya ya da Avustralya'ya gitmiş olanlardan birine mektup yazsak, bakarsın ona oralarda bir iş bulunur.
Вы кому верите, мне или этой девке?
- Doktor, kimin sözüne güveneceksiniz?
Кому выходить на улицу, тебе или ему?
Hey... Kim kimi terk etti, sen mi, o mu?
Оставь их себе или отдай, кому хочешь!
Al hediyem olsun. Bakalım daha nelerimi ona vereceksin, çok merak ediyorum.
Или ты просто подсел к кому-то на участок?
Yoksa çiftlikte geziniyor musun?
Незнакомец грозил, что если я обращусь в полицию или к кому-то ещё, он отдаст письмо моему мужу.
Polise gidersem veya herhangi birine anlatırsam mektubu kocama göstereceğini yazmıştı.
Кому поверят - вам или мне?
Senin sözüne karşılık benimki.
И если что-то скрипит или перекошено, или протекает, или треснуло, кому вы позвоните?
Bir şey kırılırsa, çatlarsa, patlarsa, sızıntı yaparsa ya da yarılırsa.... Kimi arayacaksın?
А если кто из этого собранья по подозренью или по доносу - меня врагом считает ; иль если в гневе, иль по неразумью кому-нибудь обиду я нанёс, прошу его о мире и о дружбе.
O hâlde, bu ulu beyler arasında, asılsız bir bilgi veya yanlış anlama sonucu beni de düşman bilen varsa ya da farkında olmadan veya bir öfke anında birini kırdığım olduysa, ben de onunla barışıp helalleşmek isterim.
то знает, кому лучше уйти, тебе или нам?
Senin ya da bizim, kimin gitmiş olmasının daha iyi olacağını kim bilir?
Кому-то или чему-то это удалось.
Biri ya da bir şey başarılı oldu.
- Ты бы дал оружие кому-нибудь, чтобы он убил твоего отца,.. или мать, или брата?
Babanı ya da anneni ya da kardeşini öldüren birine silah verir miydin?
Но это недешево. Надо кому-то заплатить, чтобы получить справку или что-то в этом роде.
Biraz pahalıymış, sanırım rüşvet gibi birşey verip belge falan almalıymış.
На самом деле ты бы хотела побыть с тем, кому осталось совсем недолго жить. Или кто скоро уйдет от тебя в никуда.
En azından, kendi yolundan şaşmayacak birisiyle olmaktansa çok uzun yaşamayacak biriyle olmayı yeğlersin.
Когда ты кому-то что-то говоришь, это зависит от того, в какой части Соединенных Штатов ты находишься, чтобы тебя сочли большим или маленьким дураком.
Birinden ya da bir şeyden bahsettiğin zaman, bu Amerika'nın neresinde oturduğuna göre değişir. Senin ne kadar sersem olduğuna göre de değişir.
Ибо кому будет нужно спорить полночи на тему, есть ли... — или нет! ... Бог... Если компьютер запросто выдаст тебе его телефонный номер к утру.
Eğer bu makine sabah telefon numarasını verecekse gecenin bir yarısı Tanrı var mı... yoksa yok mu diye tartışmanın manası yok!
Или ты думал, я буду кому-то докладывать о нашем сегодняшнем разговоре?
Bu küçük sohbetimizin duyulmasını ister miyim hiç?
Но наши демоны на самом деле люди в наших каждодневных жизнях люди, с которыми мы соглашаемся, люди, которым мы завидуем или ненавидим, те кому мы физически или эмоционально вредим в некотором роде, телу, или форме.
Oysa bu canavarlar günlük hayatlarımızdaki insanların ta kendileri tartıştığımız, kıskandığımız ya da nefret ettiğimiz insanlar Fiziksel ya da duygusal yoldan incittiklerimiz, yönetmeye çalıştıklarımız..
Не рассказывайте отцу или еще кому-нибудь об этом месте.
Bunu Babama ya da başkalarına söylemek yok.
Министерство иностранных дел слишком заботится о протоколе. Кому отдать предпочтение - премьеру Тимбукту или королю Онго-Бонго?
Dışişleri Bakanlığı'nın sorunu şu ki, protokolde Timbuktu başbakanının Ongo-Bongo kralından önce gelip gelmediğine karar vermek çok uzun sürüyor.
Я хочу узнать, Вы продавали его кому-нибудь вчера или позавчера?
Başka birine sattınız mı, onu bilmek istiyorum. Dün, ya da önceki gün...
Парадокс в том, что когда мы влюбляемся, мы вновь стремимся найти... всех или часть из тех людей, к кому мы были привязанны детми.
Bu paradoksu oluşturan şey, aşık olduğumuz zamanlarda, çocukluğumuzda bağlandığımız bazı insanları, yeniden elde etme çabası içine girmemizdir.
Я хочу сказать, кому нужны эти биты, перчатки, мячи или...
Kim doğum gününde futbol veya beyzbol topu ister ki?
Советую больше ни кому не трогать этот гидрант,.. .. или вы заплатите за это!
Bu musluk bir daha açılmasa iyi olur, yoksa canınız yanar.
Помни о главном, Элис... стоит кому-то хоть притронуться к тебе, кому-то земному, или неземному - сперва ему придется потолковать с нами.
Sonuç olarak, Alice eğer biri sana zarar vermek isterse doğaüstü ya da değil ilk önce bizi geçmesi gerekiyor.
Тебе больше не к кому идти или тебе нужен только я?
Buraya birine ihtiyacın olduğu için mi, yoksa bana ihtiyacın olduğu için mi geldin?
Рано или поздно - вы будете орать друг на друга из-за того, кому достанется эта тарелка.
Ama er ya da geç, bu tabağı kim alacak diye birbirinize bağıracaksınız. Bu 8 dolarlık tabak için mahkemede avukatlara bin dolara vereceksiniz.
Интересно : "Насильник выходит утром из дома уже с готовой эрекцией?" Или же он копит её в течении дня, пока гуляет, и присматривается к кому-нибудь?
Acaba bir tecavüzcü sabahtan kalma mı, erekte halde,... yoksa etrafta birilerini dikizlerken mi bu hale geliyor?
Mиссис Палмер, вы не помните... звонила она кому-нибудь или, может, ей кто-то звонил?
Bayan Palmer, hatırlayabiliyor musunuz... Hiç telefon görüşmesi yaptı mı?
Если кому-то нужна какая-то старинная мебель или фарфор, клиенты пишут ей письма, а она находит для них эти предметы.
- İçeri girelim mi? - Teşekkür ederiz. - Harika bir yapı.
И ежели есмь всякий, кому ведомы препятствия к заключению сего союза, да скажет сейчас, или молчит вовеки.
Bu evliliğin yapılmasına itirazı olan varsa,... şimdi konuşsun, ya da sonsuza dek sussun. Çok doğru!
Альберт Розерфельд! Мне не нравится, что вы строите из себя умника по отношению к шерифу Трумэну или ещё к кому-то
Albert Rozerfeld, Şerif Truman'a ve diğerlerine karşı ukalaca konuşmanız hiç hoşuma gitmiyor!
Я так скажу : или Джози Пэккард стреляла в тебя сама, или она одалживает свою зимнюю одежду совсем не тому, кому следует.
Şöyle diyeyim ; ya Josie Packard tetiği çekti,... ya da paltosunu yanlış insanlara kiralıyor.
- Сядь. Мы будем проводить наш третий ежегодный семинар по браку на озере Сом. Консультации для пар, чей брак держится на волоске или тех, кому нужно наладить брак.
- üzgünüm - otur Homer bu seneki üçüncü evlenme seramonimizi Catfish gölünde yapıyoruz evliliği kötü giden çiftler için, tavsiyede bulunmak isteyenler.
Кому-нибудь приготовить яйца или бутерброд?
Biraz yumurta alabilir miyim, tost için?
Или было бы кому мешать.
ya da karışacak bir adam.
Хватит того, что Стэн не знал, кому звонить - вам или ветеринару.
Stan'in sizle veterineri çağırmak arasında kalması yeterince kötü zaten.
Выбирайте, кому умирать, капитан... или я убью обоих.
Hangisinin öleceğini seç Kaptan. Yoksa ikisini de öldürürüm.
Но как только снабжение лизином прекратится, они попадут в кому или умрут.
Biz onlara Lysine vermezsek komaya girip ölüyorlar.
Ты не из тех, кому изменяют или кого бросают.
Sen kandırılacak ya da terk edilecek tiplerden değilsin.
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому доверять 44
кому сказал 53
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому доверять 44
кому сказал 53
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25