English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или точнее

Или точнее translate Turkish

111 parallel translation
Или точнее, я попыталась.
Daha doğrusu denedim.
Результатом является цепная реакция. Этот механизм, или точнее сказать, вращение, отправляет машину из одной временной сферы в другую,
Sonuçta devamlı yükselen bir dizi reaksiyon gerçekleşir ve makine gerçekten bir zamandan diğerine hareket eder.
Я думаю, что Лейтенант Тейлор или точнее идёя о его существовании ничто иное, как продукт действия этого химического соединения.
Teğmen Tyler ya da onun olduğu fikri, kimyasal bir yerleştirmeden başka bir şey değil.
Или точнее, его дочь мисс Ви-Ли Сонг?
Ya da, O'nin kızı mı demeliyim bayan Wee-Lee Song?
Или точнее... цель Сики?
değil mi?
Или точнее сказать, НЕ случается снова и снова.
Ya da daha doğrusu, olmamaya devam ediyor.
Или точнее : "Обзови меня."
Kendine dikkat et. Sen dikkat et.
Или точнее... что смогла создать такое существо.
bu durumda... Belki de senin gibi yaparken... kendimi etkilemiş olmalıyım.
Или точнее... Вопрос с утверждением.
Daha doğrusu... durumu açıklamaya yönelik bir sorgu diyelim.
Но завоевания не было бы, и мы не имели бы никакого "вкуса" переживаний, если бы у нас не было той голограммы и тех химических реакций, которые создали нас, или точнее, изменили нас, превратив из испуганных существ в существ бесстрашных, вдохновленных мечтой.
Eğer bizi oluşturan ya da değiştirip bizi korku dolu varlıklardan, bir rüyadan sonra, korkusuz varlıklara dönüştüren kimyasallar olmasaydı hiçbir zafer ya da haz verici deneyime ulaşamazdık.
Но прежде, чем я капитулировала перед судьбой, что-то или точнее кто-то, вмешался в ход событий.
Kendimi kaderin eline teslim etmeden bir şey, ya da biri, araya girdi.
Или точнее, всё за счёт... заведения.
Ya da içkiler müesseseden.
Или точнее под антипсихотическими препаратами.
Ya da daha spesifik olacak olursak : Antipsikotik ilaç.
Или точнее - мой бывший друг.
Daha doğrusu eski arkadaşım.
Или точнее сюжеты о 102-х этажах этого канонического архитектурного памятника Нью Йорка.
Ya da diğer adıyla 102 katlı gökdelenimle. New York'un sembolik simgesi olan bina tam olarak bu uzunlukta çünkü.
Или точнее он относится к отделению командос Такавара - Лашгару 23.
Detaya inecek olursak, Takavar'ın kırsal komando biriminden Lashgare 23.
Или точнее, я из ее.
Veya daha açık olmak gerekirse ben onunkinden çıkmıştım.
Или точнее, он был.
Ya da öyleymiş.
Ягуар, или, точнее, всё семейство кошачьих, считалось олицетворением силы и жестокости.
Jaguarların hatta tüm kedi familyasının dini inançlarına göre gücü ve şiddeti temsil...
... как я перебрался оттуда сюда или, точнее, отсюда сюда.
"Ya da belki, buradan buraya nasıl geldiğimle ilgili demem gerekirdi."
Или первого сета, а точнее второго - всего их в матче было три.
Aslında ikinci setti. Karşılaşma üç setlik.
Почувствовала.. или, точнее, не почувствовала.
Ben, onu hissettim... Veya daha doğrusu, ben onu hissetmedim.
или точнее, он не знает, что он думал не увидеть в гостинице.
Unutmayın sizin o doğumlekenizi görmedi.
вот так я и ранил их нежно своей песней или, точнее они меня ранили.
İşte orda, Onları şarkımla öldürüyordum. Yada, öldürülüyordum. Ama o kadar yavaşça değil.
Точнее, она не есть тонкая линия, невидимая или неделимая черта, которая проходит между философией, с одной стороны, и жизнью автора, с другой.
Hele ki felsefe ile yazarın yaşamı arasındaki görünmez ve bölünmez ince bir sınır hiç değildir.
Или, точнее, клячка.
Pist ismi yani.
Или, точнее, Я хочу показать тебе кое-кого.
Doğru söylemek gerekirse sana birini göstermek istiyorum.
А точнее во вторник или в среду?
Salı yada çarşamba? Mm-mmm.
Или, точнее, что это сделало.
Ya da "neyin" öldürdüğünü.
Или, если точнее, то данные Вашего исследования на Ваших жестких дисков.
Daha açık olmak gerekirse, sabit disklerinizdeki araştırmaları.
Или, точнее, не видела пока была здесь.
... herkese ne gördüğümü söylerim. 00 : 31 : 10,062 - - 00 : 31 : 11,487 Ya da tam olarak ne görmediğimi. Bence...
Или за реку, точнее сказать!
veya nehir için bir tane, diyebiliriz!
Или, точнее, под ним.
Aslında müzenin altındasın.
Потому что то, что он видел, или, точнее, тот, кого он видел, испугал его до чертиков.
Çünkü gördüğü şey veya daha önemlisi gördüğü kişi, ödünü patlatmış.
Точнее, с твоим лицом будет намного хуже если... Слушай, если я тебя ещё раз поймаю рядом с домом или моей женой, как минимум, ты будешь арестован.
Aslına bakarsan senin suratını benimkinden beter hale getiririm seni bir daha evimin veya karımın yakınlarında göreyim var ya en azından seni hapse attırırım.
Точнее, я всегда надеялся быть выссосаным в вакуум или застреленым каким-нибудь безумным фанатом.
Yani hep bi silahla vurulmak ya da ona benzer bişey isterdim
Или, точнее говоря, рука великого целителя Святого Луки.
Daha açık olursak, büyük şifacı Aziz Luke'un eli.
Или как точнее, "с тобой"?
Ya da seninle çalışırken mi desem?
Клиент, похоже, наслаждается болью... или, если быть точнее... получает удовольствие от ее причинения.
Bu müşterinin, acı çekmek epey hoşuna gidiyor gibi. Ya da acıdan kaynaklanan büyük bir zevk mi hasıl oluyor demeliydim?
Или, точнее, кошки, кошки и собака.
Yoksa kedi ve kedi oyunu mu demeliyim? Ve köpek.
Или, если быть точнее, Эдди.
Oğlanlarla daha fazla ilgileniyordum.
Или, точнее говоря, "моей квартиры" потому что это моя квартира.
"Dairem" mi desem acaba? Çünkü daire bana ait.
Или, точнее сказать, мое собственное?
Seninkini okuma fırsatını buldum. Yoksa benimki mi demeliydim?
Её работа не связана с ручным трудом. Так для чего или, точнее, для кого она снимала кольцо?
Elleriyle çalışmıyor,... peki yüzüğünü kimin için çıkarıyor?
Ну вот, персиковая брушетта на персиковом тосте, перс-кароны, перс-ицца, и мой коронный "лук-бекон-томат", или, точнее "персик-персик-персик".
Pekâlâ, akşam yemeğinde şeftalili ekmek, şeftali tostu, şeftalili pizza ve benim meşhur sandviçim, nam-ı diğer ŞŞŞ var.
Или, точнее, открыть наш пенсионный счет.
Ya da önce bir emeklilik hesabı açalım.
Так вы в итоге решили взять дело в собственные руки или, точнее сказать, "руку".
Sonunda sizde bu işi kendi ellerinizle ya da bu durumda "El" ile çözmeye karar verdiniz.
Нет, нет, с ним все нормально Точнее, он ненормальный. Или нет.
Hayır, hayır, o iyi, aslında, deli veya değil.
Или, если точнее, в Детройт.
Ya da, daha doğrusu, Detroit'e.
Или, точнее, когда не увижу.
Ya da görmediğim zaman.
Нет, ты его не убивал, но пули совпадают по куче других расследуемых убийств, а точнее, с убийствами двух других свидетелей по делу Микки О'Хара, поэтому тебе лучше позвонить своему адвокату- - тому гениальному адвокату, о котором ты нам рассказывал - - может, скостит тебе срок до 50, 60 лет или около того.
Hayır, onu sen öldürmedin, ama kurşunlar bir yığın faili meçhul cinayetle uyuşuyor, özellikle Mickey O'Hara davası, tanıklarınınkine, daha önce bahsettiğin- - şu çok başarılı avukatını aramalısın- - belki cezanı 50-60 yıla indirtebilir, ya da öyle bir şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]