English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или того

Или того translate Turkish

5,409 parallel translation
Или того, что он думает, что изуродован?
Ya da o öyle düşünür mü?
Здравствуйте, да, мы ищем кого-нибудь, кто был ранен в потасовке на пирсе или того, кто видел этого мужчину.
Selam, evet, iskeledeki olay esnasında yaralanmış veya bu adamı görmüş olabilen kişileri arıyoruz.
Но я могу уверить вас, что этот человек — плод прогресса будущего... 20-летнего, или того больше.
Ama bu Cole denen kişinin bizi 20 sene belki de daha fazla aşan ilerlemelerin ürünü.
Полчаса или того меньше – и вот деньги и пирог с корочкой.
30 dakika veya altında para ve çıtır çıtır pizza.
Полировала плавники, пока те не сияли, как сталь или типа того.
Suda sürüklenen dalları cilalardı ta ki çelik gibi parlayana dek.
Судя по тому, что я узнал, я сяду вне зависимости от того, виновен я или нет.
Ondan duyduğum şey, yapmışsam da yapmamışsam da hapse gidiyorum.
Ну, скажем, женился или обручился или что-то типа того?
Hatta o birisi dünya evine girse ya da nişan yapsa nasıl hissederdin?
Театр "Кодак" ещё не отстроили или это был ебучий "Китайский"... - До того его не встречал?
O zamanlar Kodak Tiyatrosu'nu inşa etmemişlerdi ya da Grauman'ın Çin Tiyatrosu'nu...
Уэйтс сказал, что его отец там работал. Заболел от асбеста или типа того.
Waits babasının orada çalıştığını, asbestten mi ne hastalandığını söyledi.
У тебя что, столик забронирован или типа того?
Yemek rezervasyonun falan mı var?
Вопрос лишь в том, подпишите вы его до того времени, как обрушится ураган или будете наблюдать, как он вступит в силу после смерти тысяч людей.
Tek soru bunu kasırga vurmadan mı imzalayacaksınız yoksa binlerce insan öldükten sonra yasalaşmasını mi izleyeceksiniz?
Что тебе с того, уеду я или нет?
Gidip gitmememin senin için bir önemi var mı?
Твой наблюдающий офицер поручил тебе заглянуть в его дела или вроде того?
Tahliye memurun kendi islerini sana mi yaptiriyor? Tahliye memurun kendi islerini sana mi yaptiriyor?
Решение украсть мои деньги возникло до, или после того, как ты раздвинула свои ноги?
Paramı çalma fikri benim için bacaklarını ayırmandan önce miydi sonra mı?
С возрастом мы не становимся мудрее, Эбигейл, но мы учимся избегать или взращивать определенную степень ада, исходя из того, что мы предпочитаем.
Yaşlandıkça akıllanmıyoruz Abigail, ama uzak durmayı ya da durmamayı seçimlerimize bağlıyoruz.
Ты коп или вроде того?
Polis falan mısın?
Я-я не знаю. Файл как будто повреждён или что-то вроде того.
Dosya virüslendi galiba.
А теперь сосредоточишься, или мне позвать на помощь того милого соседа?
Artık odaklanabilir misin yoksa yan tarafta oturan hoş çocuktan yardım mı isteyeyim?
Потом заверну все обратно и отдам завтра утром Можешь не отсыпать мне на целый фунт, хватит 50 пенсов или типа того
Malı paketle, sabaha geri al.
Надо поджечь, или курить, или жрать или типа того
- Hayır dostum. Böyle olmaz. - Yarayacak.
Или типа того?
Sayılır?
Знаю, но это не меняет того, что кто-то проводит эксперименты на невинных, убивая их, а это значит, причудливое это дело или нет, мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы остановить это.
Biliyorum, ama bu dışarıda birilerinin masum insanlar üzerinde deney yaptığı ve onları öldürdüğü gerçeğini değiştirmez. garip ya da değil bunu durdurmak için her şeyi yapmak zorundayız, değil mi?
Или мы вручили им детали планов и месторасположения того города?
Yoksa o şehrin detaylı planlarını ve yerini onların eline biz mi verdik?
Ну, была, но снаружи или что-то типо того.
Yani bozulmuş ama içten dışa gibi bir şey.
Обнаруженная в 1869 Фридрихом Мишером, дезоксирибонуклеиновой кислота, или ДНК, это сама суть того, кто мы есть.
Bizi biz yapan Deoksiribonükleik asit veya DNA 1869 yılında Friedrich Miescher tarafından keşfedilmiştir.
Исследования показывают, что серийные убийцы, как правило, живут в пяти милях от того места, где они убили... или от, так называемого, места охоты.
Araştırmalar gösteriyor ki seri katiller kurbanlarını kendi yaşadıkları bölgede yani av sahası denilen yerde yaklaşık 8 km'lik bir alan içinde seçiyorlar.
100 человек или около того заложников. Остальные мертвы.
Yani aşağı yukarı yüz rehine var, kalanıysa öldü.
Или из-за того, что я переспала с твоей бывшей женой?
Eski karınla yattım diye kovdun sanmıştım.
Или сдуть. Зависит от того что там случилось.
Ya da orada her ne halt olduysa.
Первые 10 или около того, могут быть неприемлемыми для тебя.
İlk 10 tanesi gözlerin için uygun olmayabilir.
Возникает избыток жидкости внутри уха или что-то типа того.
İç kulağında sıvı sallanıyor ve düzelmede sıkıntı falan yaşıyormuş.
Я думаю, это зовется верностью, или типа того.
Ona sadakat falan deniyor.
У нас наконец-то есть дымящийся пистолет... или что-то вроде того.
Sonunda sıcak silahını bulduk, veya her neyse.
Алло, вы можете кивнуть или что-то вроде того?
Alo? Başını falan sallayabilir misin?
Попытаетесь сбежать или сделать что-нибудь помимо того, что я вам сказал, вы пожалеете, что я спас вас от той пули.
Kaçmaya çalışırsan, sana söylediğimden farklı bir şeyi yapmaya çalışırsan seni kurtardığıma pişman olursun.
Давайте убираться отсюда пока они не закрыли улицы или типо того.
- Yollar kapanmadan gidelim.
Мы убрали его, да, но это не вернет Елену... или Бена... или исправит то, через что мы прошли, или того что мы сделали ради этого. Да.
Onu hapse soktuk, evet ama bu Elena'yı, Ben'i geri getirmeyecek ya da şimdiye dek başımıza gelenleri ya da buraya gelebilmek için ne yaptığımızı.
Бабушке 94 года или вроде того.
Büyükannem 94 yaşında falan ya.
Что, ты упал с крыши или типа того?
Bir binadan falan mı düştün?
А кроме того, моя администрация или Минобороны обычно не обсуждают детали гибели любых служащих спецназа.
Ve bundan da ötesi, Özel Kuvvetler'deki ölümlerin nedenlerini tartışmak hükümetimizin ya da Savunma Bakanlığının görevi değildir.
С того дня, как ты исчез, расщепился, или что там еще, я искала Лиланда Фроста.
Ortadan kaybolduğun, parçalarına ayrıldığın ya da adı her neyse işte günden beri Leland Frost'u arıyorum.
Или как насчёт... и того и другого, ладно?
Ya da her ikisini yaparım, tamam mı?
Нет, я серьёзно, несколько публикаций в которых дорожки назовут достопримечательностью или типа того.
Ama ben ciddiyim o konuda. Gazetede geçecek birkaç satır cazibe merkezi gibi yapacaktır burayı.
Кажется, тут замешана девушка, он решил год попутешествовать с ней по Амазонии, вырваться из клетки, написать мемуары или что-то типа того.
Karşısına bir kız çıkıvermiş. Bir yıllığına kızla Amazon'a doğa yürüyüşüne gitmeye karar vermiş. İnsanlardan uzaklaşmak bir anısının olmasını istemiş.
Вы друзья, или типа того?
Arkadaş falan mısınız yoksa?
- Таким образом любой, кто жил в этом доме включая жену мистера Миллера, вашу коллегу, могла использовать этот компьютер вплоть до того момента, как мистера Миллера арестовали. - Да, но... Да или нет?
- O zaman Bay Miller'ın eşi, meslektaşınız, dahil o evde yaşayan herhangi biri Bay Miller tutuklanmadan ve bilgisayar ele geçirilmeden önce o bilgisayarı kullanabilirdi.
- Это может занять несколько недель, или около того... или месяц, а то и того больше.
- Birkaç hafta, belki bir ay... belki de daha fazla.
- После того как вы его избили, или до?
- Siz kocanızı dövdükten önce mi, sonra mı?
Ладно, я не знаю, когда Шэрон вернётся, так что, может, тебе следует позвонить ей на работу или типа того.
Peki... Yani, Sharon ne zaman döner bilmiyorum o yüzden, belki de onu işten aramayı falan denemelisin.
Он не лишился сознания или типа того.
Bilincini kaybetmiş falan gibi değildi.
Из-за репутации Маркэма или из-за того, что он был партнёром вашего мужа?
Markham'ın şöhretinden dolayı mı yoksa eskiden kocanın ortağı olduğu için mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]