English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как долго это продлится

Как долго это продлится translate Turkish

67 parallel translation
- Как долго это продлится?
Bu daha ne kadar sürecek?
Ты знаешь, что это временно. - И как долго это продлится?
Sadece bu kötü zamanlar geçene kadar.
- Как долго это продлится?
- Bu ne kadar sürecek?
Не знаю, как долго это продлится.
Bunun ne kadar süreceğini bilmiyorum.
- Как долго это продлится?
Daha ne kadar sürecek?
Как долго это продлится, Вуди?
Bu ne zamana kadar sürecek, Woody?
И как долго это продлится?
Ne kadar süreliğine?
Мы не знаем как долго это продлится.
Ne kadar olduğunu... henüz bilmiyoruz.
А как долго это продлится?
ve ne kadar süre için?
- И как долго это продлится?
Bunu ne kadar sürdürebileceği sanıyorsun?
Полностью изолировать, не сообщая ему, как долго это продлится.
Onlara fark ettirmeden tüm deliller toplanmalıdır.
И как долго это продлится?
Bu ziyaret ne kadar sürecek?
- Посмотрим, как долго это продлится.
Bakalım ne kadar sürecek.
Посмотрим, как долго это продлится.
Bakalım bu ne kadar sürecek.
Ты не знаешь, как долго это продлится, и ты идешь,... ищешь какую-нибудь одежду.
Ne kadar süreceğini bilmediğinden üzerine bir şeyler bulmak için gezinmeye başlıyorsun
Слушай, я не знаю как долго это продлится.
Dinle, birlikteliğimizin ne kadar süreceğini sana söyleyemem.
Как долго это продлится, зависит полностью от тебя.
Bunun ne kadar böyle kalacağı ise sana bağlı.
Интересно, как долго это продлится.
Ne kadar süreceğini merak ediyorum.
И я понятия не имею, как долго это продлится, так что давай к делу.
Ve nasıl süreceğini de bilmiyorum hadi esas konuya geçelim.
Как долго это продлится?
Ne kadar sürecek?
- Как долго это продлится?
- Bu ne kadar sürecek? - Bir ya da iki saat falan.
Просто интересно, как долго это продлится.
Daha ne kadar sürecek merak ediyorum.
Как долго это продлится?
Bu çok uzun sürecek mi?
Как долго это продлится?
Daha ne kadar sürecek bu?
И как долго это продлится?
Ne kadar sürecek?
- Как долго это продлится?
Ne kadar sürecek?
Кто знает как долго это продлится?
Kim bilir bu ne kadar sürecek?
Как долго это продлится?
Daha ne kadar sürecek?
Если честно, кажется, я недооценил, как долго это продлится.
Dürüst olmak gerekirse, işlemin ne kadar uzun süreceğini küçümsemişim.
И как долго это продлится?
Hı hı. ne kadar bu son olacak olan?
Да, но кто знает, как долго это продлится.
Evet ama bunun ne kadar süreceğini kim bilebilir ki?
А как долго это продлится?
Ne kadar sürecek?
Кто знает, как долго это продлится.
Ne kadar süreceğini kim bilir?
Как долго это продлится?
- Ne kadar süreyle?
Мы не знаем, как долго это продлится.
Bunun ne kadar süreceğini bilmiyoruz.
Но как долго это продлится?
Ne kadarlığına?
Не знаю, что будет, и не знаю, как долго это продлится.
Ne olacağını bilmiyorum. Ne kadar süreceğini bilmiyorum.
Это интересно, потому что я говорила с Сабатино около 15 минут назад, и я спросила его, как долго продлится забастовка, и он сказал, я цитирую : "А как долго вы хотите?"
Bu ilginç çünkü Bay Sabatino ile yaklaşık 15 dakika önce konuştum grevin ne kadar süreceğini düşündüğünü sordum ve aynen şöyle söyledi : "Sizin ne kadar vaktiniz varsa?".
Господи, как долго еще это продлится?
Herşey için bu kadar zaman harcıyor mu?
Мы не знаем, как долго это все продлится.
Bu durumun ne kadar süreceği belli değil.
Ага, и как ты думаешь, долго это продлится?
Yapacağımı düşünmeleri yetiyor. Peki bunun ne kadar süre işe yarayacağını düşünüyorsun?
И ты знаешь это так же, как и я - это спокойствие долго не продлится. Когда время истечет, по всей стене будут кусочки Блэр. А я не особо хочу это все отчищать.
Hem sen de benim kadar iyi bilirsin ki bu sükûnet fazla uzun sürmeyecek ve bozulduğu zaman bütün duvara Blair'ın parçaları saçılacak ve ben tüm bu pisliği temizlemek istemiyorum.
Если ты не расскажешь нам правду, я освобожу свою силу и ты будешь моей рабыней так долго как я проживу а в этой долине это продлится очень долгое время
Bize gerçeği anlatmazsan, gücümü serbest bırakırım ve sen de yaşadığım sürece kölem olursun. Bu da bu vadide gerçekten çok uzun bir zaman demek.
Как долго все это продлится, сэр?
Bu daha ne kadar sürecek efendim?
Как долго это продлится?
Bu ne kadar sürecek?
После того как я нажму кнопку, как долго все это продлится?
Düğmeye bastıktan sonra ne kadar zamanda ortaya çıkacak?
Так как долго продлится это твоё "недолго"?
"Bir süre" ne kadar sürer?
- Как долго это продлится?
- Ne kadar sürecek bu?
И пока они будут держать твое имя подальше от прессы, но как долго, ты думаешь, это продлится?
Şimdilik adını basından uzak tutuyorlar ama bu ne kadar sürecek?
И как долго это продлится?
Cidden soruyorum.
— И как долго это чувство продлится?
Bu his daha ne kadar sürecek?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]