English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто пойдет

Кто пойдет translate Turkish

407 parallel translation
И любого, кто пойдет за вами.
Ve size sadakatini sunan herkese.
Вряд ли кто пойдет.
Şu anda beş alıyorlar.
Кто пойдет на стадион?
Hiç basket maçına gittiniz mi?
Небудемспорить Неважно, кто пойдет со мной.
Tartışmayalım. Benimle kimin geleceği benim için önemsiz.
Пассажиры компании Континенталь на рейс 221 до Денвера, пожалуйста, подойдите к билетным кассам, чтобы отметить всех, кто пойдет на поздравительный ужин.
Continental Havayolları'nın 221 sefer sayılı Denver uçağına bileti olan tüm yolcular ücretsiz yemeğinizi ayarlamak için gişelere başvurun, lütfen.
Кто пойдет?
Kimi istersin?
Осянина, командуйте, кто пойдет.
Osyanina, gönüllüleri seç.
Обещаю, кто пойдет за мной, спасется от жуков и лесной отравы.
Bize itaat edeceklere zehirli ormandan ve böceklerden korkmayacakları bir yaşam vaat ediyorum.
- Кто пойдет с тобой?
- Sen kiminle gidiyorsun?
Ладно. Кто пойдет?
- Pekala, kimler geliyor?
Кто пойдет на это?
Kimin aklına gelirdi?
Кто пойдет со мной в цирк-шапито?
Kim beni Big Apple sirkine götürecek.
Кто пойдет со мной?
Kim benimle geliyor? Kim benimle geliyor?
Кто пойдет со мной, кроме Флиппера?
Şu Flipper'dan başka kim benimle geliyor?
Посмотрим, кто пойдет ко дну. Хорошо?
Evet, kimin çukuru boylayacağını göreceğiz, tamam mı?
Если кто-то пойдет к ней, это буду я.
Ona para teklif edilecekse bunu ben yapacağım.
Кто из вас пойдет за Гвилимом Морганом и остальными?
Gwilym Morgan ve diğerleri için kim gelir?
Ага, чемпионка по женской борьбе! Вот кто подойдет.
Evet işte bir de bu şampiyon güreşçi.
Пусть кто-то за ним пойдет.
Kimse oraya gitmiyor.
- Он не пойдет в полицию, они поймут, кто совершил преступление.
Onunla polise de gidemez. Kendini olaya karıştırmak istemez.
Никто не гуляет по улицам в такую погоду. Ну а если кто-то пройдет, то как он найдет это место?
Gelirlerse burayı nasıl bulacaklar?
Кто пойдёт?
Ama kim gidecek?
Может быть, по дороге домой мимо вас кто-то пройдет, а вы никогда не узнаете, что это были пришельцы из космоса.
Belki de evine giderken, yanından birisi geçecek, ama onun uzaylı olduğunu, asla bilemeyeceksin.
Кто теперь пойдет сюда любовью заниматься?
Şimdi kim gelip burada sevişecek?
Друзья, кто пойдёт со мной по воде?
Dostlarım, kim benimle su üstünde yürür?
– Кто пойдёт со мной в Дераа?
- Kim benimle Dera'ya gelir?
Сейчас я не в настоении, но если кто-нибудь пойдет со мной, я его убью.
Bu gece, havamda değilim, ama beni takip eden olursa, onu öldürürüm.
Потому что он пойдет ее искать. Кто?
Kim, Miri?
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
Kır gezintisi için piknik sepetlerini hazırlayan Parisliler ise evde kalıp, sinemaya gidip, kağıt oynasalar daha iyi. Ya da radyo dinleyin.
Нет, нет, нет, так не пойдет. Меня раздражает когда кто-то смотрит, как я готовлю.
Yemek yaparken birilerinin beni izlemesi beni geriyor.
- Кто за меня пойдет!
- Beni kim alır?
А кто же пойдет наверх с гордостью Флоренции?
Kim Floransa'nın gururuyla yukarıya gelmek ister?
Ну, кто пойдёт со мной?
Haydi, kim benimle?
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Bu adamların evimde birini bıraktıklarını hatırlamanızı istiyorum. Ters giden bir şey olursa karımı öldüreceklerini söylüyorlar.
Ну, кто из вас пойдет со мной?
Tamam. Hanginiz benimle gelmek istiyor?
Кто пойдёт?
Tamam, kim gidiyor?
И пусть выйдет тот, кто поймал акулу.
Sadece balığı yakalayanlar olsun.
Пусть пойдет кто-нибудь другой.
Gitmezler.
Когда уже найдётся хоть кто-то, кто пойдёт и напечатает эту статью?
O zaman isimlerini kullanabilir miyiz? Hayır. Lanet olsun!
Ну, кто пойдёт со мной?
Yürüyüşe çıkacağız.
А кто пойдёт объясняться с родителями?
Bunu ailene kim söyleyecek? Bay Küçük Adam?
- И кто пойдет в шахту?
- Havalandırmaya kim girecek?
Никогда заранее не узнаешь, кому поможешь, кто это использует, а кому это пойдет во вред.
Şu an içinde olduğun durum gibi. Birine yardım ederken, diğerine zarar veriyorsun.
Если кто-то пойдёт купаться...
Birileri yüzmeye gelirse...
Кто против нас пойдёт - заведомо п... ы получит!
Bizim üzerimize gelmeye çalışan herkes afalladı!
Если кто-то из вас узнает о замышляемом политическом убийстве, он пойдёт доносить?
Eğer aranızdan biri siyasi cinayet işleneceğini... duyacak olursa, bizi ele verir mi? Ne? NasıI?
А как пойдёт за зайцем на лошади, так уже не знаешь, кто кого обгонит, он собак или собаки его.
At üstünde tavşan avına çıktığında... Onun mu yoksa köpeklerin mi hangisi daha hızlı bilemezdin?
Кто бы не убил Горкона, он пойдёт и на другое убийство
Gorkon'u öldürenler bir suikast daha düzenleyeceklerdir.
Позвольте мне быть тем, кто первым пойдет на уступки.
Müsaade edin, ilk ödünü ben vereyim.
В последний момент, президент поставил меня вверх списка тех, кто может заменить Синклера, если что пойдет не так.
Anlaşılan yeni başkanımızın Sinclair'e bir şey olması durumunda aklındaki ilk isim benmişim.
Капитан может даже позволить тебе делать, что я прошу, по крайней мере, пока кто-нибудь не найдет способ поймать меня в какое-нибудь стасис-поле или другое умное устройство, которое ты уже выдумываешь.
Hatta Kaptan, sana söylediklerimi yapman için izin bile verebilir Bir çeşit durağanlık alanında veya hayallerindeki bazı akıllı cihazlarla beni yakalamak isteyen en azından biri çıkabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]