English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто последний

Кто последний translate Turkish

476 parallel translation
Кто последний - простофиля!
Yukarı son çıkan aptaldır!
Кто последний, тот тухлое яйцо!
Sona kalan donakalır!
Кто последний, тот отстой!
Jakuziye! Sona kalan dona kalır!
Кто последний останется сидеть, получит приз.
- Yerinde kalan son kişi ödülü kazanacak.
Посмотрите, кто последний покупал покрышки Uniroyal модели NXP.
Uniroyal'in NXP modeli için satın alma araştırması istiyorum.
Кто последний - тот гитлеровский пидарас!
Sona kalan HG hanım evladıdır!
- Если, конечно, я не опережу его. - Кто последний поднимется на гору, тот и станет вонючим старьым Гринчем!
Tepeye son varan pis bir Grinch'tir.
Кто последний, тот слабак.
Son gelen çürük yumurta.
Дети, кто последний сядет в вертолет, тот тухлое яйцо.
Peki, çocuklar. Helikoptere, sonda kalan çürük yumurtadır. Gidelim!
Тогда кто его видел последний? Наверно я.
Sanırım ben gördüm.
Мы знаем, что Ребекка ходила к врачу в последний день своей жизни. Кто врач?
Rebecca'nın Londra'da bir doktora gittiğini biliyoruz.
Кто тебе прислуживал в последний год?
Uşağın mıyım senin?
Последний раз, несколько лет назад, кто-то стукнул меня, и ничего, я жива.
Önemsiz. Bir yıl önce yine uykumda gezerken... birisi beni tokatlayıp uyandırdı. Ve işte görüyorsun, hala yaşıyorum.
Кто знает, может в последний раз едите. Почему это?
- Kim bilir, belki son öğünündür.
Если кто-то хочет выйти, это ваш последний шанс.
Çıkmak isteyen varsa, bu son şansınız.
Думаю, что он последний, кто тратит время на странные исследования измененных состояний сознания.
Değişik bilinç halleri gibi... tuhaf bir konuyla... uğraşmasını beklediğim en son insan Jessup.
Если вы не вступитесь за тех рабочих, которых пытают, то кто другой сделает это за вас! Я не знаю кто, но у вас последний шанс... не потерять свое лицо, а потом можете спокойно разойтись. А кто?
Siz olmazsanız başka biri onlara destek olacak.
Кто этот последний Защитник?
Kim bu son Koruyucu?
Поскольку ты последний из семи, и мы мало что знаем о тебе... ты мог бы начать рассказывать о себе : кто был наилучший пилот, ты когда-либо видел?
İlk yedilinin en sonuncusu ve en az tanınanı olduğunuza göre... bize gördüğünüz en iyi pilotun kim olduğunu söyleyerek başlar mısınız?
Последний кто с ним вступал в контакт исчез.
Bunu yapan son insan ortadan yok oldu.
И вы последний, кто с ним был.
Yanında en son sen mi vardın?
Кто тут последний?
En sondaki kim?
Я решил, что вы последний из тех, кто еще жив и кто знает где она.
Bence nerede olduğunu bilen tek sen kaldın.
Кажется я последний, кто тебе это сказал.
Görünüşe göre seni son tebrik eden benim.
Ну, мама, кое-кто из нас съел за последний месяц больше кексов, чем мы все...
Şey anne, birimiz yeterince fazla keklendi zaten- -
Не думаю, чтобы за последний год кто-то ей интересовался.
Geçen sene görmek isteyen çıkmamıştı yanılmıyorsam.
Возможно, Вы последний, кто ее видел.
Onunla görülen son kişi sizsiniz.
Те, кто принял его за мёртвого в последний раз, прожили не так долго, чтобы пожалеть о своей ошибке.
Ve en son birisi onun öldüğünü düşündüğünde hatasından pişmanlık duyacak kadar yaşamadı.
В последний момент, президент поставил меня вверх списка тех, кто может заменить Синклера, если что пойдет не так.
Anlaşılan yeni başkanımızın Sinclair'e bir şey olması durumunda aklındaki ilk isim benmişim.
Последний, кто пришёл без приглашения, вернулся домой в виде посылочки.
Davetsiz giden son adam, evine havadan kargo ile küçük kutularda gitti.
Грит, последний, кто его назвал придурком уже мёртв ; ну я стою молчу.
Salak olduğunu düşündüğü son kişinin öldüğünü söyledi. Ben de bir şey demedim.
Джи-Кар последний из Ха-ри, который еще на свободе и единственный, кто знает расположение этих подземелий.
G'Kar, Kha'Ri'nin özgür olan tek üyesi ve yeraltı zindanlarının planlarını bilen tek kişi.
- Последний инцидент все, что произошло в последнее время, убедило Ворлонов в том что единственная возможность - это уничтожить Теней и всех, кто с ними контактировал.
Ciddi olamazsın. - Bu son olay ve son dönemde olanlar Vorlonları, tek çarelerinin Gölgeler'i ve yandaşlarını tamamen ortadan kaldırmak olduğuna ikna etti.
Кто-то только что забрал последний кусок.
Sonuncusunu da az önce almışlar.
Кто хочет последний гамбургер?
Son hamburgeri kim ister?
О, да ты последний, кто может ожидать, что я их нарушу.
Kurallardan birini bozmamı bekleyemezsin.
Если кто-нибудь хочет поехать с нами, это ваш последний шанс.
Benimle gelmek isteyen varsa, bu son şansınız.
Возможно это мой последний шанс доказать раз и навсегда что я не из тех, кто... Что бы там мама не писала.
Annemin söylediği gibi olmadığımı kanıtlamam için tek şansım olabilir.
Когда нас будут оттеснять, последний, кто останется в живых взорвёт мост.
Bizi buraya kadar püskürtürlerse, son kalan adam köprüyü havaya uçurur.
Я последний, кто об этом узнал.
Nedense en son öğrenen ben oldum.
Кто хочет последний пирожок?
Şu son çöreği isteyen kimse yok mu?
Это не оправдание, но раз уж я собираюсь быть верной ему, так как после церемонии он будет единственным мужчиной, с которым я буду заниматься любовью, я хотела в последний раз побыть с тем, кто может помочь мне почувствовать...
Bunun bir bahanesi yok. Ama ona sadık kalmayı planladığım ve törenden sonra sevişeceğim tek erkek o olacağı için, bir kereliğine bana bir şeyler yapabilen biriyle olmak istedim Bana bir şeyler hissettiren biriyle.
Последний, кто брал напрокат этот смокинг оставил в кармане отличный гребень для волос.
Bu smokini benden önce kiralayan adam cebinde gayet güzel bir tarak bırakmış.
Последний раз говорю, я не знал, кто она такая, и сколько меня будут мучить за это?
- Senden- - Son kez söylüyorum. Onun kim olduğunu bilmiyordum!
Кто едет с нами на пляж - последний раз в это лето?
Yazın son plaj gezisine kim geliyor?
Последний, кто попытался это сделать, лишился трёх пальцев.
Bunu son deneyen oğlanın üç tane parmağı kırıldı.
Я даже не помню, когда в последний раз,.. ... не считая сегодняшнего дня,.. ... кто-то поднимал эту тему.
Aslında bugüne kadar bu konunun gündeme getirildiğini hatırlamıyorum.
Я - последний, кто остался в живых.
Gemide hayatta kalan son kişi benim.
... наверно, последний, кто знает всю правду.
Ve ben, Thomas D'Apcher... şüphesiz, tüm gerçekleri hala bilen son kişi olacaktım.
Если кто-то хочет уйти - это ваш последний шанс!
Eğer aranızda gitmek isteyen varsa, bu son şansınızdır.
Тебе бы понравилось, если бы кто то испохабил твой последний путь?
Nasıl onun son son yürüyüşünü bozarsın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]