English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто помнит

Кто помнит translate Turkish

246 parallel translation
Скачет великий Пол Ривир 18-го апреля 75-го года. Вряд ли остался в живых тот, Кто помнит этот день и год.
"1775'in 18 Nisan'ını, o meşhur tarihi hatırlayan biri..."
Цветы от тех, кто помнит его доброту.
Bunlar onun iyiliğini hatırlayanlardan gelenler. Babanız karşılaştığı herkese karşı iyiydi.
Почему я? Кто помнит о стареющей актрисе, падающей с вершины?
Yokuş aşağı kayan, yaşlanan bir aktris, Kimin umurunda?
Кто помнит притчу о зайце и черепахе?
Kaplumbağa ve tavşan masalını hatırlayan var mı?
Те немногие, кто помнит последнюю войну, могли бы серьёзнее задуматься над заверениями правительства, что любая война с Германией продлится недолго.
Son savaşı yaşamış birkaçımız Almanya ile savaşın hükümetin verdiği güvenceden daha uzun süreceğine inanıyor.
Кто помнит?
Hatırlayan yok mu?
И нет среди живых тех, кто помнит.
Yaşayanlardan hiç hatırlayan kalmadı.
Эти кадры знакомы каждому, кто помнит триумфальное возвращение звездолета "Вояджер" на Землю после 23 лет в дельта-квадранте.
Voyager'ın 23 yıl boyunca Delta Çeyreğinde geçirdiği zamandan sonra Dünya'ya döndüğü güne ait olan bu görüntüleri herkes biliyor.
Те из вас, кто помнит, что нужно читать сообщения на доске объявлений, должно быть, заметили в школе некоторые изменения.
İlan tahtasının okunması gerektiğini bilenler,... okulda önemli değişikliklerin olduğundan haberdardır.
Перед Холокостом Адольф Гитлер собрал своих помощников и, чтобы убедить их в том, что его план сойдёт им с рук спросил их : "Кто помнит..."
Soykırımdan önce, Adolf Hitler işbirlikçilerini etrafına toplamış ve onları bu işten sıyrılacak bir planı olduğuna inandırmış, şöyle sormuş : " Aranızda kim
Прошло 10 лет и кто помнит, что произошло на Балканах?
On yıl sonra... Balkanlar'daolan biteni kim hatırlıyor?
Я делал слишком горячо добро тому, кто холодно об этом помнит.
Ben birisine iyilik yapmaya çok hevesliydim, ama o şimdi bunu hatırlamaya pek hevesli değil. *
Кто об этом помнит?
Veya hatırlayanların bile?
Кто-нибудь помнит, кого из апостолов исцелял Иисус?
İsa bunu söylerken yanında havarilerden hangisi vardı?
Люди, помнит ли кто-нибудь этого Саву Савановича?
Hey, millet, Sava Savanoviç'i tanıyanınız var mı?
Да кто его помнит.
Onu kim tanıyabilir ki?
А помнит кто-нибудь еще здесь Веру Линн?
Buralarda Vera Lynn'i anımsayan var mı?
И помнит, кто что заказал и когда.
Kimin ne zaman, hangi siparişi verdiğini asla unutmuyor. Öyle değil mi?
- Значит он помнит наизусть "Кто на первой?"
Bu yüzden de "İIk kalede kim var" ı ezberlemiş, öyle mi? Evet.
Может быть, кто-то из вас помнит?
Sihirli sözcükler nasıldı? Hatırlayan var mı, çocuklar?
Кто-нибудь помнит, когда Дуэйн первый раз избирался на пост мэра? Когда это было?
Dwayne ilk kez başkanlığa aday olmuştu ya, ne zamandı o?
Кто-то из его стариков умер в прошлом месяце, но он не помнит точно, кто именно ".
"Dedelerinden biri geçen ay öldü ama hangisi olduğunu hatırlayamıyor."
Кто-нибудь помнит, как отключить электронный замок?
Elektronik bir tuş takımını devre dışı bırakmayı hatırlayan var mı?
Но вчера мне удалось вас спасти, но потом опять скачок, и опять все сначала и я единственный, кто хоть что-то помнит.
Ne zaman sıçraması gerçekleşse, eksiksiz hafızamla ilk güne dönüyorum.
Кто-нибудь ещё помнит пассажиров в этом ряду?
Karmaşayı hatırlayan başka biri var mı?
Он утверждает, что кто-то был в комнате, и он не помнит, кто.
Odada başka birinin daha olduğunu ama hatırlayamadığını iddia ediyor.
Кто-нибудь из вас помнит, как он сюда попал?
İçinizde buraya nasıl geldiğini hatırlayan var mı?
Кто-нибудь помнит, что субботняя ночь это ночь свиданий?
Cumartesi gecesinin sevgilinle buluşma gecesi olduğunu hatırlayan var mı?
Он не помнит, кто сделал это.
Faillerin eşkalini hatırlayamadı.
Энджел, должен быть осталась какая-то часть тебя, которая помнит, кто ты на самом деле.
Angel, içinde gerçekte kim olduğunu hatırlayan bir parça olmalı.
- Кто-нибудь из вас помнит стену?
- Siz bir oda hatırlıyor musunuz?
А кто из вас помнит, каково иметь его? Потому что, насколько я слышал...
Bundan bir taneye sahip olmanın nasıl bir şey olduğunu hatırlayan var mı aranızda?
- Тот, кто не помнит своего детства.
Çocukluğunu hatırlamayan kişi.
Извините, кто-нибудь из вас помнит мелодию из..
Afedersiniz, içinizde şu şarkıyı hatırlayan...
" Мало кто сейчас помнит о достоинстве.
"Bu hayattaki adamların çoğunda onur denen şey yok."
Кто — то помнит о нем?
Biri onu hatırlıyor mu?
Но я хочу, что бы ты знал, что есть 2 человека... Кто до сих пор помнит, кто такой James Emanuel Levenstein.
James Emanuel Levenstein " ın nereden geldiğini... hala hatırlıyorlar.
- Вы двое, проверьте и выясните, помнит ли еще кто-нибудь первую миссис доктор Стэнтон.
İkiniz Bayan Stanton'ı tanıyan var mı diye araştırın.
- Кто-нибудь еще помнит его?
- Senden başka hatırlayan var mı?
Кто-нибудь помнит, как мы сюда попали?
Pekala, buraya nasıl geldiğini hatırlayan var mı?
Кто-нибудь помнит момент, когда...
- Debra Winger'ın sevgi konuşması sırasında çocuklarına veda
Но ведь кое-кто из них помнит дядю Джуниора.
Ama bazısı amcamı da tanıyor.
Разве кто-нибудь помнит хоть один гол, забитый нашими в гандболе?
Demek istediğim, kim bir lanet hentbol golünü hatırlar ki?
Сомневаюсь, что кто-нибудь здесь это помнит, но так было всегда.
Burda hiç kimsenin hatırladığını sanmam ama hep böyle yapılır.
Мы - фактически призраки наших прежних "я", и честно говоря, я не думаю, что кто-то действительно помнит, из-за чего мы всё ещё злимся.
Eski hallerimizin hayaletleri gibiyiz. Açıkçası hiçbirimizin neye kızdığını tam olarak hatırladığını bile sanmıyorum.
Кажется, что он не помнит, кто он.
Görünen o ki, kim olduğunu hatırlamıyor.
Она не помнит, кто ты такой.
Kim olduğunu hatırlamıyor.
Немцев каждый дурак помнит. А кто играл у русских?
Herkes Almanları hatırlar.
... кто бы это ни сделал, он был без сознания и возможно, даже не помнит ничего, и поэтому это полностью не его вина?
Belki de bunu yapan kişi bilincini kaybetmiştir ve olanları hatırlamıyordur.
Кто-то из нас все еще помнит, каким ты был.
Önceden nasıl biri olduğunu bazılarımız hala hatırlıyor.
Да-а... ладно, кто-нибудь помнит дату?
Evet, bakın. Tarihi kimse hatırlamıyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]