English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не знаю никого

Не знаю никого translate Turkish

531 parallel translation
- Конечно, но я не знаю никого поприличней.
Ancak başka kimseyi tanımıyorum.
Я не знаю никого по имени Мус, коп.
Ben'Manda'diye birini tanımıyorum aynasız.
Я не знаю никого по имени Мус.
'Manda'diye birini tanımıyorum.
И я не знаю никого с именем Гарри.
Ve ben Harry adında birini tanımıyorum.
Я не знаю никого похожего. Вы не найдете такую девушку в Рошфоре.
# Onu aradım durdum Sayısız yer dolaştım #
Я не знаю никого, кто бы подходил под это описание.
Bu anlatıma uyan kimseyi bilmiyorum.
Не знаю никого!
Kimseyi tanımıyorum!
Не знаю никого, кто мог бы заинтересовать вас.
Bu tarife uyan birini tanımıyorum.
Но на самом деле... я не знаю никого из его друзей... а он не любит никого из моих друзей.
Şey, şunu söylemeye çalışıyorum... Onun arkadaşlarını tanımıyorum... o ise benimkilerden nefret ediyor.
- А я там ещё не знаю никого.
- Ben kimseyi tanımam.
Ну, я не знаю никого по имени Оби-Ван, но старый Бен живет за дюнами.
Obi-Wan diye birini tanımıyorum..... ama yaşlı Ben Kum Denizinin ötesinde yaşıyor.
Я не знаю никого, кто мог бы провернуть такое большое дело.
Bu kadar büyük bir işi kim yapar bilemiyorum.
Уверен, я не знаю никого С такой смешной внешностью.
Bu kadar tuhaf görünüşlü biriyle hiç tanışmadım.
Я не знаю никого, кто сказал бы подобное, профессор.
Onu söyleyen kimseyi bilmiyorum, profesör.
Я не знаю никого, кто на них придёт.
Bir kişinin bile gideceğini sanmıyorum.
Я просто не знаю никого из ваших соседей.
Mahallenin yakınından geçmiyordum.
Я не знаю никого, кто бы выращивал кузнечиков.
Hiç çekirge beslemiş birini tanımıyorum.
Я никого не знаю в Алжире.
Burada kimseyi tanımıyorum.
— Я никого не знаю с таким именем.
- Bu isimde birini tanımıyorum.
Никого нет! - Право, я не знаю, Сенатор уехал верхом.
Tam olarak bilmiyorum ama Senatör bile atla gitti tek bildiğim bu.
Но я так хорошо знаю всю роль, каждое слово, что не нужно будет никого учить.
Ama o rolü ve sahnelemesini o kadar iyi biliyorum ki..
Я здесь никого не знаю, кроме Фрэдди.
Burada Freddy'den başka kimseyi tanımıyorum.
- Я никого тут не знаю.
- Korkarım burada kimseyi tanımıyorum.
Я никого не знаю.
Kimseyi tanımıyorum.
Не знаю, во что вы играете, но на борту никого не должно быть...
Ne tür bir oyun oynadığınızı bilmiyorum ama, patron teknede kimseyi istemez.
Но я не знаю здесь никого, кто совершил преступление.
Lakin suç işlemiş olan bir kişiye dahi rastlamadım.
Я ничего об этом не знаю. Я никого не убивал.
Peki, kız nasıl öldürüldü?
- Я никого не знаю, мне все равно.
Hiç avukat tanımıyorum.
Я никого не знаю, никого не люблю и точка.
Yok öyle biri. Sevdiğim biri yok. Nokta.
Я точно знаю, что ковбойские штучки никого не привлекают, кроме уродов с сорок второй улицы.
42. caddedeki ibneler hariç kimsenin seni çekici bulmayacağını bilecek kadar tanıyorum kadınları...
Я никого не знаю!
Kimseyi tanımıyorum!
Говорю вам, я никого не знаю.
Kimseyi tanımıyorum dedim size.
Уже 2 часа ночи и я никого не знаю.
Saat sabahın 2 : 00'si ve kimseyi tanımıyorum.
- Пока. - Я здесь никого не знаю.
- Burada hiç kimseyi tanımıyorum
Проблема только в том, что те, кого я знаю, исчезли. А больше я никого не знаю.
Tek problem, tanıdığım tüm kızlar ortadan kayboldular... ve diğerlerini tanımıyorum.
Нет. Я ходил вдоль берегов Африки, огибал мыс Доброй Надежды, останавливался в портах Коломбо и Бомбея, но никогда не был в Париже, я никого там не знаю.
Hayır, Afrika sahillerine yelken açtım Ümit Burnu'nun etrafından dolaştım, Kolombo ve Bombay limanında demirledim.
Я просыпаюсь, и не знаю, где я. Я никого не узнаю.
Bazen, geceleri uyanıyorum ve nerede olduğumu bilemiyorum.
Насколько я знаю, они не трогали никого из моей семьи.
Bildiğim kadarıyla bizim evde kimseyi ısırmadılar.
Нет. Я никого не знаю.
- Tanımıyorum, hiçbirini bilmiyorum.
Никого вокруг не знаю и вообще хочу удрать домой.
'Kimseyi tanımıyorum ve eve gitmeyi planlıyorum.
Я здесь одна, непонятно где, никого не знаю, а вы даже не можете записку оставить, когда уходите!
Burada yapayalnızım kaldım ve bana not bırakmadan gidiyorsun!
Я тут никого не знаю.
Senden başka kimim vardır ki?
- Да никого я не знаю.
- Kimseyi tanımıyorum.
Нет, я... вообще-то, никого не знаю в Бостоне. - Правда?
- Aslında Boston'dan kimseyi tanımıyorum.
Это очень мило с вашей стороны, ведь я никого не знаю в городе, только тётю Сару и дядю Лиланда.
Gerçekten çok iyisiniz çocuklar, kasabada kimseyi tanımıyorum Sarah Teyze ve Leland Enişte dışında.
Да вы шутите! Я никого, кто решился бы на такое, не знаю.
Bu işe bulaşacak kimseyi tanımıyorum.
И подумала, все равно я здесь никого не знаю, так зачем его покупать?
Ayrıca düşündüm ki buralarda kimseyi tanımıyorum o yüzden bir telefon almadım.
Я никого тут не знаю. У меня был лишь рисунок этого дома, который ты нарисовал.
Tüm sahip olduğum senin yaptığın bu şirin evdi.
Я в Нью-Йорке не так давно, я почти никого не знаю.
New York'ta çok kişi tanıyacak kadar uzun süredir bulunmuyorum.
... и если встаёт в лесу, никого нет рядом ослепнешь ли ты, я не знаю
Ve eğer ormanda sertleşirseniz ve çevrede kimse de olmazsa anlamamakta ısrar eder misiniz, bilmiyorum.
Мои друзья меня ненавидят, а больше я никого не знаю.
Kime anlatacağız ki? Bütün tanıdıkları benden nefret ediyor. Ben de başka kimseyi tanımıyorum zaten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]