English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не только поэтому

Не только поэтому translate Turkish

301 parallel translation
Не только поэтому.
Tabii tek sebep bu değil.
Нет, не только поэтому.
Hayır ama çok daha fazlası var.
Это не только поэтому.
Sadece ondan değil.
- Не только поэтому.
Bu tek neden değil...
Ну, вообще-то, и не только поэтому.
Bu biraz daha farklı bir durum.
Не только поэтому.
Konu bu değil.
Но не только поэтому я здесь.
Bugün burada bulunma nedenim bu değil aslında.
И только поэтому не умоляю ее вернуться.
Peşinden gidip, ona yalvarmamak için kendimi zor tutuyorum.
Мы только что поссорились из-за Техаса, поэтому и не пытайся сбагрить его мне.
Demin Teksas hakkında kibarca atıştık. Beni ona yamamaya çalışma boşuna.
Город смог предложить мне только должность заместителя... Но гордость не позволила мне. Поэтому жене пришлось устроиться на работу.
Kasaba şerif yardımcısı olmama izin verdi ama gururum buna engel oldu, böylece karım işe girmek zorunda kaldı.
Он никогда не был полностью Норманом, он часто был только "матерью". Поэтому он был так патологически ревнив.
Hiçbir zaman tam Norman olmadı, ama çoğu zaman "Anne" nin etkisindeydi,... çünkü patalojik olarak onu kıskanıyordu.
- Не только поэтому.
- Evlenmem için bundan daha fazlası vardı.
Но убивать тебе не приходилось. Поэтому сегодня только смотри.
Vahşi bir hayvan gibi dövüşüyorsun.
Поэтому, в идеале не надо расставаться с людьми, не надо их забывать, нужно любить только одну и никого больше.
Aslında insan kimseyi terk etmek zorunda kalmaz. Kimse unutmaya zorlanamaz.
Неклейменых. Поэтому, как только он выгонит фермеров и переведеттабун в долину, у меня не будет никаких шансов угнать его.
Biri çiftçilerin aklını çeler ve kafa kola alırsa,... onları çalmamak için ne yapabilirim ki?
Бюрократические атомы соединялись и обретали свои права только в личности Сталина. Поэтому Сталин был властителем мира, абсолютной личностью, для которого не существовало выше его разума.
" Atomlarina ayrilmis bürokratlar müsterek mesruiyetlerini yalnizca Stalin'in dünyanin efendisi oldugu için kendisini kamil insan olarak gören, kendisinden üstün bir ruhun bulunmadigini düsünen Stalin – sahsinda bulabilir
ѕопал под косилку, поэтому не имеет колючек на затылке, только около ушей.
Bu muhteşem alabros kesimi saçlarını, bir biçerdöverin maharetli dişlilerine borçludur.
Поэтому мы не тронули тебя. Только Лео.
Bu yüzden sana değil sadece Leo'ya dokunduk.
Поэтому я предложил устроить прием, т. к. свадьба касается не только двоих, и я очень хочу спасти наш брак.
Resepsiyon verme fikrini ben ileri sürdüm. Bir evlilik iki kişiden daha fazladır.
Учитель, мы не нашли 77 свечей... поэтому тут только семь.
Ama profesör, yetmiş yedi mum olmazsa o zaman sadece yedi mum olsun.
Поэтому здесь пламя выглядит более живым, и не только оно.
Bu yüzden, daha parlak, buradaki her şeyden daha canlı görünüyor.
- Отлично. - Анжела звонила. Ты сыграла роль Купидона, поэтому она хочет видеть тебя на свадьбе, но только не в белом.
Angela aradı ve Cupid'i geri getirdiğine göre senin mutlaka orada olman gerekirmiş.
Вы никогда не интересовались политикой поэтому маловероятно, что вы начнете бегать вокруг пытаясь свергнуть собственное правительство если только вы не находились под влиянием чужаков.
Daha önce politikaya ilgi göstermemişsen dışarıdan bir etki altında kalmadan, birden bire etrafta deli danalar gibi koşuşturup kendi hükümetini devirmeye çalışmazdın.
Я ничего не продаю, поэтому не прошу вас ничего купить, только принять несколько бесплатных образцов.
Hiçbir şey satmıyorum. Sizden bir şey almanızı istemeyeceğim. Sadece birkaç ücretsiz numune hediye edeceğim.
У нас осталось только одно колесо, поэтому нам не взлететь.
Tek tekerleğimiz var... Bu yüzden havalanamayız.
Видишь ли, наша группа стремится к новому звучанию, только получается не очень, поэтому... мы репетируем.
Bizim grup yeni bir tarza yöneldi. O yüzden çalışıyorum.
Спать я могу только на спине, которая болит. Поэтому спать я не могу.
Sırtımın ağrımadığı zamanlarda uyuya - biliyorum sadece ki sırtım hep ağrıyor yani hiç uyuyamıyorum.
потому что думают только о существовании поэтому им не нужны слова.
O kadar güçlülermiş ki, sadece yaşamayı düşünüyorlarmış bu yüzden konuşmaya gerek duymuyorlarmış.
Я только хотел сказать, что собираюсь уходить... а здесь не совсем безопасно, поэтому если хочешь прогуляться до общежития.
Buralar pek güvenli sayıImaz. Seni yurduna bırakayım istersen.
Теперь я понял, что вы не нуждаетесь в моем благословении поэтому скажу только одно... перевод : brakusaetsya
Herhalde benim hayır duama ihtiyacınız yok. Bu yüzden bununla sizden ayrılıyorum. - ------ Aktaran TelpaisBad - ------ AviSubDetector ile aktarılmıştır.
Я не смогла найти никаких кнопок или переключателей, поэтому, если только я чего-то не упустила, оно должно активироваться рукоятками.
Pekala, herhangi bir düğme ya da anahtar bulamadım o halde, eğer birşeyleri gözden kaçırmıyorsam, tutamaklarla çalışıyor.
- Вы только что прослушали песню, я говорил по телефону, поэтому понятия не имею какую.
Bir şarkı dinlediniz. Telefonla görüştüğüm için ne olduğu konusunda hiçbir fikrim yok.
Только поэтому он не станет меня убивать, понятно?
İşte bu yüzden beni öldürmeyecek, anladın mı? İmân açgözlülüktür.
Я знаю о себе только общие вещи, но не ежедневные события, поэтому записи по-настоящему мне помогают.
Kim olduğunu ve kendin hakkında her şeyi biliyorsun. Ama günlük işler için notlar çok yararlıdır.
Вы видите только себя, поэтому никто и ничто вас не устраивает.
En iyi sizsiniz, hiçbir şey ya da hiç kimse sizden iyi olamaz.
Я только начал, поэтому пока получается не очень.
Yeni başladığım için acemilik var.
Эти три были найдены только что, поэтому они еще не исследованы.
Şu üçü henüz hesaplandı, keşfedilmemişler.
Нет, я не заблуждаюсь, и только поэтому вы все еще живы!
Benim aklım sayesinde hayatta kalıyorsunuz.
Вы же знаете, та фаза, где вы только что столкнулись с самыми лучшими образцами авангарда, и поэтому, конечно, Голливуд - отстой, и разве это не было бы замечательно, если бы мы все могли просто носиться с нашими цифровыми камерами,
- Yapma. Avangardın sunacağı her şeye açık olduğun aşama. Yani "Hollywood çok iğrençtir ve hepimiz elimizde küçük video kameralarımızla dolanıp, gerçek ve dürüstlük adına birbirimizi tuvalete giderken çeksek daha iyi olmaz mı?" aşaması.
Ты не знаешь, что там только что произошло, поэтому, в таком случае, лучше всего для тебя было бы просто заниматься своими собственными проклятыми делами.
- Haklısın. İçeride ne olduğunu bilmiyorsun. Bu durumda belki de en iyisi kendi kahrolası işine bakman.
Я не хотел ему говорить имена, поэтому сжимал челюсти так сильно, как только мог,
Bu yüzden dişlerimi sıktım..
И не забывайте, что я вам заплачу только за один час, поэтому не важно, будет ли у вас в разгаре приватный танец или искусственное дыхание, выходите оттуда.
Unutmayın, sadece bir saatlik ödüyorum yani kucak dansının veya kalp masajının ortasında kalırsanız oradan çıkmalısınız.
Мы не сможем их победить, поэтому остаётся только держать.
Onları sabit tutmalıyım çünkü tek başıma yenemem!
Поэтому сегодня, 7 марта 1979 года, мы, законно избранные представители штата Джорджия, не только провозглашаем песню "Джорджия он май майнд" гимном нашего штата, но и приносим мистеру Рэю Чарльзу наши официальные извинения.
Ve işte bugün, 7 Mart 1979'da biz, Georgia eyaletinin layıkıyla seçilmiş temsilcileri olarak'Georgia, Aklımda'yı resmî eyalet şarkımız ilan etmenin yanısıra Bay Ray Charles'tan halkımız adına özür diliyor ve yuvana hoş geldin diyoruz.
По телевизору говорили на незнакомом языке, я ничего не покупала,... я не понимала рекламу. Поэтому я только гуляла по городу и писала.
TV anlamadığım bir dildeydi satın alacak hiçbir şey yoktu, hiçbir yerde reklam yoktu tek yaptığım yürümek, düşünmek ve yazmaktı.
Слушайте, я не могу говорить с Атар, я могу говорить только с вами, поэтому позвольте мне спросить вас, что если все было бы наоборот?
Bak, ben Athar'la konuşamam,... ben sadece seninle konuşabilirim, o zaman bir soru sorayım, ya durum tam tersi olsaydı?
Этот город был создан, чтобы быть населенным Древними и их прямыми потомками, и поэтому из-за того, что существуют функциональные ограничения для тех, кто не обладает геном Древних, только те, кто имеют его, смогут восстановить этот город до истинных возможностей.
Bu şehir Kadimler ve onların soyundan gelen kişilerin oturması için dizayn edildi ve yine de Kadim genine sahip olmayanlar için sınırlı kullanım alanı varken sadece ona sahip olanlar bu şehri gerçek potansiyeline diriltebilir.
Поэтому возьмите то, что нужно вашему народу, но если вы не оставите нам этот город, в перспективе вы только навредите себе.
Peki iyi, halkınızın neye ihtiyacı varsa alın, ama bu şehri bize bırakmazsanız uzun vadede sadece kendinize zarar vereceksiniz.
А Джеки не поместился, поэтому пришлось нам его рядом со мной посадить. И теперь его только слепой не заметит...
Yapabileceğimiz bir şey yoktu ama Jackie yanımda oturuyordu ve dışarıdan bakan herhangi biri onu görebilirdi.
И только поэтому вышла за моего брата, что по сравнению со мной он ничем не уступал?
Bunun yüzünden mi en iyi alternetif olan ağabeyimle evlendin?
Поэтому только его отпечатки, если не считать отпечатки пальцев инспектора были на стакане.
Bardağında onun için, Müfettiş dışında sadece kendi parmak izleri vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]