English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь

Нибудь translate Turkish

117,319 parallel translation
Если что-нибудь случится с бомбой перед обезвреживанием, весь город взлетит на воздух.
Bombayı imha etmeden önce ona olacak herhangi bir şeyde,... bütün şehir gidebilir.
Но мы что-нибудь придумаем, Уинн.
Ama bir şeyler bulacağız, Winn.
Я просто подумала, что заставлю его рассказать нам что-нибудь.
Bize bir şeyler söylemesini sağlayabilirim diye düşündüm.
В L-корп есть какая-нибудь технология, которая могла бы помочь найти пропавших при?
- Corp'ta kayıp uzaylıları bulmak için kullanabileceğimiz bir teknoloji var mı?
Может что-то осталось, ну знаешь, какие-нибудь следы или хлебные крошки.
Belki arkasında bir şey bırakmıştır, bilirsin ekmek kırıntıları.
Нашла что-нибудь?
Bir şey buldun mu?
Надеюсь, что когда-нибудь она поймет.
Sadece bir gün anlayacağını umut edebilirim.
Держитесь все за что-нибудь!
Herkes bir şeye tutunsun.
Ты что-нибудь узнаёшь?
Bunlardan herhangi biri size tanıdık geliyor mu?
Тебе когда-нибудь кто-нибудь говорил, что у тебя проблемы с гневом?
Birisi sana hiç öfke problemin olduğunu söyledi mi?
Ты собирался когда-нибудь рассказать мне правду?
Bana gerçeği hiç söylemeyi düşündün mü?
Нужно как-нибудь встретиться. Конечно.
Bir ara arayı kapatmalıyız.
Я просто не думал, что когда-нибудь увижу тебя снова. После этого.
Sadece bugünden sonra gerçekten seni bir daha göremeyeceğimi sandım.
- И я понятия не имею, как остановить нано рой от убийства ещё кого-нибудь.
- Ve nano sürüsünü nasıl başka birini öldürmeden durdurabilirim hiçbir fikrim yok.
Вы проводили какие-нибудь тесты?
Hiç deneyler yaptınız mı?
Может, когда-нибудь у нас будет настоящее двойное свидание.
Belki yakın zamanda uygun bir çifte randevu yaparız.
- Вы когда-нибудь говорили "спасибо"?
- Teşekkür ettin mi?
Вы связывались с кем нибудь?
Dışarıda herhangi bir kimseyle iletişim kurdun mu?
Ты должна рассказать мне что-нибудь.
Bana bir şeyler vermen lazım.
И если ты поможешь нам найти ее, тогда мы сможем оградить ее от чего-то плохого, что она сможет сделать кому-нибудь еще.
Ve eğer onu bulmamıza yardım edersen, o zaman onu başka birine kötü bir şey yapmaktan koruruz.
У тебя есть какие-нибудь предположения, где она может быть?
O yüzden nerede olabileceğine dair bir fikrin var mı?
Может быть ей следует дать ему какие-нибудь фигурки?
Belki de ona biraz aksiyon figürü vermeli.
Ну, если бы кто-нибудь дал бы мне фигурки, когда меня допрашивали о моем отце в 10 лет, я бы...
Eğer beni 10 yaşındayken babam hakkında sorguladıklarında aksiyon figürleri verselerdi bülbül gibi şakırdım.
Я могу сделать что-нибудь для Вас и вашего племянника?
Siz ya da yeğeniniz için getirebileceğim bir şey var mı?
Ты когда-нибудь ее пробовал?
Daha önce hiç yemiş miydin?
Ты видел когда-нибудь что-нибудь из этого?
Hiç bundan görmüş müydün?
Если кто-нибудь включит это устройство, мы узнаем где они. Отлично.
Bu cihazı çalıştıran olursa tam yerini öğreniriz.
Принеси мне чего-нибудь с алкоголем.
Bana alkollü bir şey getir!
Кто-нибудь ставит, что оно не упадёт?
Hissenin düşmeyeceğine dair bahse giren var mı?
Ели что-нибудь непривычное?
Bugün sıra dışı bir şey yedin mı?
Расскажи что-нибудь о себе.
- Bana kendinden bahset.
Ты знаешь что-нибудь о видеомагнитофоне?
Video donanımıyla ilgili bir şey biliyor musun?
Ты когда-нибудь встречался с музыкантом?
- Hiç bir müzisyenle çıkmadın mı?
Он с кем-нибудь говорил?
- Birisiyle konuştu mu?
? Мы должны дать им что-нибудь.
Onlara bir şey vermeliyiz.
А ты когда-нибудь пробовала?
Hiç denedin mi ki?
Секунду. Слушайте, я пришлю сюда кого-нибудь.
Bak, buraya bir memur göndereceğim.
- Есть ли он что-нибудь сказать?
- Söyleyecek bir şeyi var mı?
У нас есть что-нибудь на членов комиссии?
Komite üyeleriyle ilgili kozumuz var mı?
Когда-нибудь в ближайшее время, Америка должна услышать всю историю этого дня.
Amerika o günün tüm detaylarını öğrenmelidir.
Клэр, если я сказал что-нибудь, чтобы вас обидеть, это было полностью...
Claire, seni kıracak bir şey söylediysem niyetim kesinlikle...
Фрэнк поклонился Тим, сделал бы что-нибудь для него.
Frank, Tim'e tapardı, onun için her şeyi yapardı.
Я... просто не хотел бы кто-нибудь, чтобы вывести личные инвестиции с его стороны что не является полезным для кампании.
Hiç kimsenin onun üzerinden kampanya için yararlı olmayacak kişisel çıkarımlar yapmasını istemiyorum.
Я полагаю, все, что я хочу сказать, что Я не позволю что-нибудь случится с первой леди или вы, г-н президент.
Demem o ki sizin de First Lady'nin de zarar görmenize izin vermem.
Я хочу, чтобы ты пообещал мне, что вы будете называть меня в любое время вам нужно что-нибудь.
Bir ihtiyacın olduğunda beni arayacağına söz ver.
Кто-нибудь, вырубите этих крыс!
Biri şu sıçanları kapatabilir mi?
- ( чапман ) По-моему, нам надо что-нибудь вниз постелить.
Bize daha fazla takviye lazım. Alt katman gibi bir şey.
Брезент какой-нибудь.
Ne bileyim... Branda falan.
Как-нибудь.
Bir ara.
Ты можешь продать хоть что-нибудь?
Satma şansın var mı?
Уходил с кем-нибудь?
Yardım eden?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]