English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь придумаю

Нибудь придумаю translate Turkish

579 parallel translation
Я что-нибудь придумаю.
Seninle geliyorum.
Я что-нибудь придумаю.
Bir şeyler uydururum.
Я что-нибудь придумаю.
Gelebilmeye çalışacağım Bayan Scarlett.
Я что-нибудь придумаю.
Bunun için birşeyler yapacağım.
Не торопи меня. Я что-нибудь придумаю.
Bir şey yapacağım elbette.
Хорошо, сейчас что-нибудь придумаю.
Tamam, bir şekilde kaçarım. Evet, bu uygun, tamam.
- Я что-нибудь придумаю.
- Bir çaresine bakacağım.
Хорошо, я... что-нибудь придумаю.
Tamam, ben birşeyler düşünürüm.
Я что-нибудь придумаю.
Sanki başka biriyim.
Нет, я что-нибудь придумаю, чтобы отделаться от него.
Hayır, ondan birkaç yalanla kurtulurum.
Я что-нибудь придумаю!
Bir çözüm bulacağım.
Нет, я что-нибудь придумаю, Тони.
Hayır, daha değişik bir şey düşüneceğim, Tone.
Хорошо. Я что-нибудь придумаю.
Onunla ilgileneceğim.
И я что-нибудь придумаю, обещаю.
Bir şeyler de düşüneceğim, inan bana.
Ќе волнуйс € Ч € что-нибудь придумаю.
Endişelenme, bir şey düşüneceğim.
Хорошо, я что-нибудь придумаю.
Peki... sanırım onu iyileştirecek bişeyler bulabilirim... Oh sağolun!
Проведите меня в замок, а там я что-нибудь придумаю.
Beni kaleye sokmanın yolunu bulun ben de bir şeyler düşüneyim.
Не волнуйся, я что-нибудь придумаю.
Bir şeyler düşüneceğim.
Я что-нибудь придумаю потом.
Telafi ederim. Bir iki güne kadar ararım.
И я что нибудь придумаю.
Bir şey bulurum.
Развлекайтесь, я что-нибудь придумаю.
Ne yapabilirim, bir bakayım. - Tamam.
Я что-нибудь придумаю.
Birşeyler düşüneceğim.
Что-нибудь придумаю.
Bir şey düşünürüm.
Что-нибудь придумаю.
Bir şey bulurum.
- Я что-нибудь придумаю.
Bunu halledecek birşeyim var.
Что-нибудь придумаю.
Bir çözüm bulacağım.
Я начну говорить, ну там непринужденно, я что-нибудь придумаю.
Onunla konuşmaya başlarım.. .. şöyle temkinli, ağzını ararım.
Уходи, я что-нибудь придумаю.
Sen git. Ben bir şey uydururum.
Ну, я что-нибудь придумаю.
Şey, birşeyler düşünürüz.
я что-нибудь придумаю.
Bu konuya açıklık getiririm.
Не знаю, что-нибудь придумаю.
Bilmiyorum. Bir şeyler düşüneceğim.
- Я что-нибудь придумаю.
- Bir şeyler düşünürüm.
Не волнуйся, я что-нибудь придумаю.
Birşey bulacağımdan eminim.
Я сам что-нибудь придумаю.
Hazır değil miyim? Kendim birkaç fikir üretirim.
Я что - нибудь придумаю.
- Bakacağım.
Еще не знаю как, но я что-нибудь придумаю.
Nasıl bilmiyorum ama, bir yolunu bulacağım.
Я что-нибудь придумаю. Они от меня не избавятся.
Bir şeyler yapmalıyım.
Я что-нибудь придумаю.
Bir seyler düsünecegim.
- Придумаю что-нибудь.
- Bir yolunu bulurum.
Затем закончим какой-нибудь шуткой, которую я через минуту придумаю.
- Öyle yap. Ve olay, sonunda bir tür şakaya dönüşüyor.
Придумаю что-нибудь и я помогу вам от всего сердца.
Peki efendim, tüm kalbimle size yardım etmeye çalışacağım.
Ты имеешь ввиду, если я что-нибудь не придумаю.
Yani harekete geçmezsem.
Не знаю. Если не достану, то придумаю что-нибудь еще.
Olmazsa başka bir şey bulurum.
Я придумаю какой-нибудь способ, даже если придется идти пешком.
Yürümek zorunda kalsam da bir yolunu bulurum.
я что-нибудь об € зательно придумаю, немедленно же.
Hemen bir şeyler ayarlıyacağım.
Я что-нибудь придумаю.
Ben bir çaresine bakarım.
Не беспокойся, я придумаю что-нибудь.
Merak etme bir şeyler yapacağım.
Я сейчас оставлю сообщение на его автоответчик и придумаю какую-нибудь отговорку почему я не могу пойти на игру.
Aslında telesekreterini arayıp neden gidemediğim konusunda bir bahane uydurayım.
Я придумаю что-нибудь. Мне нравится твоё отношение.
Yaklaşımını beğendim.
Придумаю что-нибудь.
Bir hikaye uydururum.
Если мне нужно будет в Брайтон, я придумаю что-нибудь получше, чем Лидия.
Brighton'a gitseydim, Lydia'dan daha düzgün hareket ederdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]