English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь случилось

Нибудь случилось translate Turkish

504 parallel translation
Боже, я не хочу, чтобы что-нибудь случилось с моим детьми.
Çocuklarıma bir şey olsun istemem.
Мистер Декстер, что-нибудь случилось?
Merhaba, Bay Dexter. Bir sorun mu var?
Что ты тут делаешь? Что-нибудь случилось?
Burada ne arıyorsun?
Что-нибудь случилось?
Bir sorun var mı? - Neden olsun, hayır.
Лиза, дорогая, если бы с тобой что-нибудь случилось...
Lisa, sevgilim, eğer sana bir şey olsaydı...
Я спросил : "Что-нибудь случилось, мистер Стерн?" Я был в пижаме.
"Bir sorun mu var, Bay Stern?" dedim. Pijamalarımlaydım.
- Что-нибудь случилось?
- Ne oldu?
- Что-нибудь случилось?
- Bir şey mi oldu?
- Что-нибудь случилось?
- Bir sorun mu var?
Ты не видишь, что происходит? Джим, я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось.
Sana bir şey olmasını istemiyorum.
Всю ночь я ждал тебя в Ритц, уж думал, что-нибудь случилось.
Dün akşam seni Ritz'de bekledim.
- Что-нибудь случилось?
Ne oldu? Yok, bir şey.
Может, что-нибудь случилось, раз так долго его нет?
Bunca zamandır gelmediğine göre başına bir şey gelmiş olmaz mı?
Со мной что-нибудь случилось?
Bana bir şey mi oldu?
А вдруг что-нибудь случилось?
- Ya ona bir şey olduysa? - Ne olacakmış ki ona?
Что-нибудь случилось, сэр?
Bir sorun mu var efendim?
Что-нибудь случилось?
Brian, sorun mu var?
- Что-нибудь случилось?
Sorun mu var?
Отец, что-нибудь случилось?
Bir sorun mu var baba?
Что-нибудь случилось
Bir sorun mu var?
Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось, пока моя мать жива.
Annem hayattayken, ona bir şey olmasını istemiyorum.
- Что-нибудь случилось?
Bir derdin mi var?
Что-нибудь случилось?
- Bir şey mi oldu?
Что-нибудь случилось?
Bir sorun mu var?
- Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
- Sana bir şey olsun istemiyorum.
И что бы делала моя мама, если б со мной что-нибудь случилось?
Eğer hasta olursam annem ne yapar?
Мне ужас как неловко. А если б с ней что-нибудь случилось...
Ona bir şey olsaydı kendimi affetmezdim.
Может, с ним что-нибудь случилось?
Başına bir iş geldi sanırım.
Подумала, со мной что-нибудь случилось? .
Bana bir şey olacağından mı korktun?
Боже, если б что-нибудь случилось?
Ya sana bir şey olsaydı?
Что-нибудь случилось?
Ne oldu?
Что-нибудь уже случилось?
- Ne oldu ya da olmak üzere?
Что-нибудь случилось?
Bir şey mi oldu?
Случилось что-нибудь плохое?
Bir şey mi oldu?
Нужно было дождаться чтобы случилось что-нибудь получше.
Daha iyi bir şeyin meydana gelmesini beklemeliydim.
В то время как Вы были с нею, случилось что - нибудь необычное?
Siz onunla beraberken herhangi garip bir şey oldu mu?
Мы хотели поехать куда-нибудь этим летом, а потом это... Внезапное изменение планов случилось...
Aslında bu yaz bir yerlere gidecektik ama aniden bir emir gelince...
- Расскажи нам, что случилось, скажи же что-нибудь!
- Söyle bize, sorun ne!
Как-нибудь я расскажу тебе, что с ней случилось.
Bir gün sana, ona ne olduğunu anlatacağım.
Хоть бы случилось что-нибудь.
Kahretsin, keşke bir şeyler olsa.
Я никак не ожидала что что-нибудь случится что случилось с м-ром Малврэем.
Bay Mulwray'in başına gelenlerin, hiç bir şekilde ummazdım.
Никогда не думала, что это когда-нибудь случится... но это случилось.
Bunun olabileceğini hiç düşünmemiştim ama oldu.
Случилось что-нибудь?
Neler oluyor?
Кто-нибудь знает, что случилось?
Hayır!
Если что-нибудь случится, я хочу, чтобы это случилось сначала со мной.
Eğer bir şeyler olacaksa, önce bana olmasını istiyorum.
Что случилось? Ты получала какое-нибудь письмо... с подписью Леонардо? ЭЛЕЙН :
Sana hiç, Eduardo'nun el yazısıyla yazılmış bir posta gönderildi mi?
- Случилось что-нибудь?
- Bir şey mi yaptı?
Они волнуются, не случилось ли с тобой чего-нибудь.
Sana ne olduğunu merak ediyor olmalılar.
- Что - нибудь случилось? - Нет.
Dünya senin etrafında dönmüyor.
Что бы ни случилось, мы как-нибудь оплатим счета.
Ne olursa olsun faturalarımızı bir şekilde öderiz.
Мы сейчас пытаемся определить, что случилось, и если есть что-нибудь, что ты можешь вспомнить, это могло бы нам помочь...
Şu anda neler olup bittiğini bulmaya çalışıyoruz. Bize yardımcı olabilecek hatırladığın herhangi bir şey varsa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]