English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь хорошее

Нибудь хорошее translate Turkish

335 parallel translation
Сыграй нам что-нибудь хорошее.
Bize güzel bir şeyler çal.
У вас есть какое-нибудь хорошее?
Güzel bir şeyin var mı?
- Окажи что-нибудь хорошее.
- Güzel bir şeyler söyle. - Seni numaracı.
Однажды я всех удивлю - напишу что-нибудь хорошее.
- Bir gün iyi bir şey yazıp seni utandıracağım.
Я привел тебя сюда, попытался сделать что-нибудь хорошее,...
Seni bu gibi bir yere getirip iyi bir şeyler yapmaya çalışıyorum...
Скажи что-нибудь хорошее.
Güzel birşey söyle.
Скажи ему что-нибудь хорошее.
Ona nazik bir şeyler söyle.
Что-нибудь хорошее?
Önemli bir şey mi?
Сделайте мне одолжение, хорошо? Скажите что-нибудь хорошее.
Ne olur iyi bir şeyler de söyleyin.
ћы можем вз € ть в рот что - нибудь хорошее.
Bu gece kendimizi biraz şımartalım.
У меня не было времени сделать для неё что-нибудь хорошее!
Onu için birşeyler yapacak zaman yoktu!
И это. Мама сказала, чтобы я купила себе что-нибудь хорошее
Ve bunu.Annem kendime güzel birşey alayım diye verdi.
Вы имеете в виду что-нибудь хорошее?
İyi bir şey mi demek istiyorsun?
Сыграйте что-нибудь хорошее.
Başlıyorlar galiba, değil mi?
Что-нибудь хорошее?
İyi şeyler mi?
Есть что-нибудь хорошее?
- Son haberler ne?
Я надену что-нибудь хорошее.
Düzgün bir şey giyerim.
Только, если что-нибудь хорошее.
Sadece iyi bir şeyse.
Делаешь что-нибудь хорошее усердно работаешь, тренируешься, и очень плохо пахнешь.
Güzel şeyler yap, sıkı çalış, egzersiz yap, çok kötü kok.
Чарльз, прочитал что-нибудь хорошее?
Charles, son zamanlarda hiç güzel kitap okudun mu?
Скажи им что-нибудь хорошее с этой прекрасной земли, которая меня приютила!
Onlara beni misafir eden bu güzel ülke hakkında güzel bir şeyler söyle.
Или когда они берут и искажают какое-нибудь хорошее слово, превращая его в название машины.
Ya da pozitif bir kelimeyi bozup araba ismi yaparlar.
Хочу сделать что-нибудь хорошее для человечества.
İnsanlık için hayırlı bir şey yapmak istiyorum.
Я просто хотел, чтобы ты вспомнил обо мне что-нибудь хорошее и не держал на меня зла
İyi bir hatırayı düşünmeni istedim ki benim kötü biri olduğum düşünmeyesin.
А обратить ее во что-нибудь хорошее.
Onu olumlu bir şeye dönüştürürsün.
- Представляли себе что-нибудь хорошее? Да, да, я всё это делал.
- Ya hayal kurma egzersizi?
- Скажи что-нибудь хорошее.
- İyi bir şey de.
- Что-нибудь хорошее.
- İyi bir şey.
Потом происходит что-нибудь хорошее.
Ardından daima güzel birşey olur.
Так, хорошо ребята, как попросил капитан сыграем что-нибудь хорошее и веселое, чтобы не было паники.
Kaptanın dediği gibi güler yüzlü olun, o zaman panik çıkmaz.
Скажи что-нибудь хорошее о Чини.
Cheanie hakkında güzel bir şeyler söyle, olur mu
Будешь говорить : "Спасибо большое". А потом купишь мне что-нибудь хорошее.
"Teşekkür ederim" dersin ve sonra bana güzel bir şey alırsın.
Слушайте, я сделаю что-нибудь хорошее, ладно?
Bakın, hoş birşeyler yapacağım, tamam mı?
Ты должен подарить ей что-нибудь хорошее.
Evet, ona bir şeyler almalısın ve de gerçekten hoş bir şeyler olmalı.
Ты даже не говоришь, что когда-нибудь делал для него что-нибудь хорошее.
Yalvarıyorum sana. Hayır. Onun için tek iyi bir şey bile yaptığını söyleyemezsin.
- Да брось, сделай что-нибудь хорошее.
- Haydi ahbap, iyi bir şey yap.
Ты что-нибудь хорошее говоришь иногда?
Ağzından hiç, iyi bir şey çıkmaz mı senin?
Скажи ему что-нибудь хорошее и он останется подольше.
Ona burada kalmasını sağlayacak bir şeyler söyle, garanti olsun.
Скажи мне что нибудь хорошее о Томе Рипли.
Bana Tom Ripley hakkında iyi bir şeyler söyle.
Просто скажи мне что нибудь хорошее... о Томе Рипли.
Bana Tom Ripley'in iyi yönlerini söyle.
Агент Финн, скажи мне что-нибудь хорошее.
Ajan Finn, bana iyi bir şey söyle.
- На твой вкус есть что-нибудь хорошее? - Дай-ка гляну.
- Beğendiğin bir şey var mı?
Может кто-нибудь принесёт генералу Людендорфу, хорошее, удобное кресло?
Birisi General Ludendorff'un konforlu sandalyesini getirecek mi?
Я бы хотел поселиться где-нибудь загородном доме, найти хорошее место для охоты.
Emekli olup şehir dışına yerleşsem, atış talimi yapabileceğim birkaç dönümlük bir yerim olsa nasıl olurdu acaba, diye merak etmişimdir.
Но ведь должно же быть в нём хоть что-нибудь хорошее.
Onun hakkında iyi bir şeyler olmalı.
После того, как земля так долго пустовала, хорошее удобрение... и что-нибудь вырастет.
Bu tarlalar bu kadar uzun süre nadasa yattıktan sonra... iyi bir gübreleme ile ne ekerseniz yetişir.
- Скажи ему что-нибудь хорошее.
- Ona güzel bir şeyler söyle.
Скажи им что-нибудь хорошее.
Bu başarı için en derin saygı ve şükranlarımı sunuyorum..
Если у меня будут какие-нибудь новости любые что-то хорошее что-то милое которыми я хотела бы поделиться с тобой или еще что-нибудь Я постучу четыри раза, хорошо?
Herhangi bir haber olursa iyi ve hoş bir şey, seninle paylaşmak istediğim bir şey... Dört kere duvara vururum, tamam mı?
Хорошее расположение послов может когда-нибудь помочь вам.
Doğru yerde, doğru zamanda bir Büyükelçi kariyerinde yükselmeni sağlayabilir.
Ну например, хорошее мыло или какие-нибудь сладости и...
Nasıl bir şey olsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]