English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь получше

Нибудь получше translate Turkish

306 parallel translation
Порой я думаю : ведь он же легко мог найти себе кого-нибудь получше.
Çok cesur.
- Он найдёт что-нибудь получше. - О, конечно.
- Daha iyisini bulur.
Если придумаешь что-нибудь получше - скажи.
Aklına daha iyi bir fikir gelirse haber et.
Вот почему мы решили уйти и поискать что-нибудь получше.
O yüzden gitmeyi düşünüyoruz... böylece daha iyi şeyler arayabiliriz.
Может, стоило купить что-нибудь получше?
Alacak daha iyi bir şey bulamadın mı? İstediğin hiçbir şey yok mu?
Нужно было дождаться чтобы случилось что-нибудь получше.
Daha iyi bir şeyin meydana gelmesini beklemeliydim.
Парень вроде тебя мог бы найти что-нибудь получше.
- Başka bir şey yapamam ki.
Придумай что-нибудь получше.
Yeterince bilgim var.
Сделай что-нибудь получше.
Daha iyisini becerebilirsin.
Для племянницы она могла бы выбрать что-нибудь получше.
Kendi yiğeni için bundan daha iyisini yapabilirdi.
Если они хотят одурачить нас им следует придумать что-нибудь получше.
Gözümüze perde çekmeye çalışıyorlarsa Daha iyi bir şey bulmalılar.
Не знаю, на бирже труда можно найти что-нибудь получше.
- Bilmiyorum. İşçi bulma kurumunda daha iyisini bulabilirdim.
Хорошо, что у меня есть время придумать что-нибудь получше.
İyi ki daha iyi bir şey düşünmeye vaktim var hala.
Ну, думаю, мы сможем найти что-нибудь получше.
Umuyorum ki daha iyi bir yer ayarlayabiliriz.
- ћы найдем что - нибудь получше, парни!
- Bu, sorunlarımızı çözmez.
Ну они же реально дерьмовые, а? Притащи че-нибудь получше, а?
Bunlar hatalı, başka şeyler alalım.
Я всё надеюсь встретить кого-нибудь получше.
Sürekli daha iyi şeyler bulmayı bekliyorum.
Ты можешь сделать что-нибудь получше, чем это.
Daha iyisini yapabilirsin.
Придумай что-нибудь получше.
Daha iyisini yapmalısın.
Ты бы могла придемать что-нибудь получше.
Ondan daha iyisini yapabilirsin violet!
- Думаю, можно найти что-нибудь получше.
Hayır, daha iyi bir yol var.
Найди мне что-нибудь получше.
Bana daha güzel bir şey bulamaz mısın? - Lütfen Pua.
- Придумай что-нибудь получше.
- Daha iyi bir bahane bulmalısın.
- Что-нибудь получше, чем Мёртах.
- Umarım Murtaugh'dan daha iyisindir.
Послушай, дорогая, мне пора бежать. Мы можем найти что-нибудь получше. - Да.
Dinle, tatlım.Kapatmam gerek.Daha iyisini yapabiliriz.
Мы разрушим что-нибудь получше.
Kaliteli birşeyler parçalayalım.
Пойдём куда-нибудь получше.
Daha iyisini yapabiliriz.
Тебе придется придумать что-нибудь получше этого!
Daha iyisini yapabilirsin!
Если ты не можешь придумать что-нибудь получше... ты проиграешь!
Bundan daha iyisini yapamazsan kaybedeceksin.
Если бы я только мог знать, что это был последний раз, когда мы с Баббой разговаривали, я бы придумал сказать что-нибудь получше.
Bubba'yla bunun son konuşmam olacağını bilseydim ona söyleyecek daha iyi bir şey bulurdum.
Может, мы найдем что-нибудь получше для человека с таким образованием.
Pek değil. Belki senin gibi bir adamın eğitimine göre birşeyler bulmalıyız.
Потерпи, пока мы не найдём что-нибудь получше.
Hayatım, daha iyi bir iş bulana kadar dayanabilir misin?
Если мне нужно будет в Брайтон, я придумаю что-нибудь получше, чем Лидия.
Brighton'a gitseydim, Lydia'dan daha düzgün hareket ederdim.
Тебе придется сделать что-нибудь получше этого, Стивен.
Bundan daha iyi olmalısın Steven.
Я всегда знал, что после того, как стану врачом я брошу любую, с кем был и найду кого-нибудь получше.
Doktor olduktan sonra her kim ile çıkıyorsam daima onu aldatıp daha iyi birisini bulacağımı biliyordum.
Будем надеяться, что этот вечер закончится как-нибудь получше.
Eee, bu akşamın daha iyi olmasını umalım.
И если бы он лгал, думаю, он придумал бы что-нибудь получше.
Eğer yalan söyleyecek olsaydı daha iyi bir hikaye uydururdu bence.
Ах, Кэти пора бы уже тебе, дорогая, питаться чем-нибудь получше.
Ah, Katie. Daha iyi beslenmeye başlamalısın, canım.
Где-нибудь получше, чем в прошлый раз?
Şu saatte güzel bir mekan var mı?
- Лучше придумай что-нибудь получше, юная леди.
- Daha iyi bir yalan bulmalısın, küçük hanım.
Надо было позволит позволить ему остаться, пока он не нашёл себе что-нибудь получше.
Belki daha iyi bir daire bulana kadar kalmasına izin vermeliydim.
- Нет, мы найдем что-нибудь получше.
Hayır, bundan daha iyisini yapabiliriz.
Нашёл что-нибудь получше?
.. kendini daha iyi hissettirecekse bırakabilirim.
Нет, я ищу что-нибудь еще получше.
- Daha iyi bir iş arıyorum.
Тогда можно поспорить на что-нибудь и получше.
Bence daha iyi bir şeyine bahse girelim.
Ты сказала, что идешь в боулинг? Не могла придумать что-нибудь получше?
Daha iyi bir şey düşünemedin mi?
Как-нибудь можешь приехать и посетить И мы может быть узнаем друг друга получше ".
Bir gün beni ziyarete gelirsin... ... ve belki birbirimizi daha iyi tanırız. "
Я расскажу тебе как-нибудь в другой раз, когда узнаю тебя получше.
Bu konuyu başka bir zamana bırakalım, yani seni daha iyi tanıyınca...
Если когда-нибудь узнаю тебя получше.
Yani tabi seni daha iyi şansım olursa!
Может, там кто-нибудь знает вариант получше.
Orada biri daha iyi bir yer biliyor olmalı, değil mi?
- У кого-нибудь есть идеи получше?
Bu sahneyle ilgili Frederic'ten daha iyi bir fikri olan var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]