English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Но я не хотел

Но я не хотел translate Turkish

2,648 parallel translation
Знаю, мне следовало... Но я не хотел ранить тебя снова.
Biliyorum söylemem gerekirdi ama sen bir daha incitmekten çekindim.
Я разозлился, но я не хотел убивать.
Evet, öfkeliydim ama onu öldürmek istememiştim.
Надо было рассказать, но я не хотел никого пугать.
Sana da söylemeliydim ama kimseyi korkutmak istemedim.
Но я не хотел быть всего лишь одним из его обитателей.
Ama yüksek sosyete hayatını yaşamakla kalmayacaktım.
Но я не хотел просто от этого освободиться.
Sadece kurtulmak istemiyorum.
Я хотел его заколоть, но не получилось.
Ben midesini deşelim dedim ama onda yokmuş.
Теперь я хотел бы спросить ещё с кого-то, но не с кого.
Şimdi, keşke sorabileceğim başka birisi olsaydı..... ama yok.
Я бы хотел вашей поддержки, но если вы её не предоставите, хорошо.
Destek vermenizi çok isterdim, ama vermezseniz sağlık olsun.
Я пытался неделю к нему пробраться, но Хорси и знать не хотел.
Haftalardır ona ulaşmaya çalışıyorum ama Horsey ilgilenmiyor.
Эска, я всегда любил тебя. И я всегда хотел быть с тобой. Но теперь, из-за того, что мир рухнет, у меня не будет шанса сделать это.
Eska, seni her zaman sevdim ve her zaman senin yanında olmak istedim ama artık Dünya'nın sonu geliyor asla bunu yapma şansı bulamayacağım.
Я ползла, я пыталась сбежать но он... он не хотел отпускать а потом он... взял бутылку из-под шампанского...
Emekledim. Kaçmaya çalıştım ama müsaade etmedi. Sonra şampanya şişesini aldı...
Я не хотел бы показаться грубым, но вы всего лишь человек со списком а мне нужно поговорить с председателем или заместителем председателя Юридического Комитета Палаты представителей.
Kesinlikle kaba olmak istemiyorum ama sen elinde liste olan adamsın ve benim Temsilciler Meclisi'nin başkanı ya da vekili ile görüşmem gerekiyor.
Это не Джулс, но я бы хотел надеть то, что сейчас на мне и сорвать как будто весь горю.
Ben Jules değilim, ama şu an giydiğimi giyip... -... sanki hava sıcakmış gibi üzerimden çıkarmayı isterdim. - Mellish?
Я бы хотел, но я не вооружен.
İsterdim, ama silahsızım.
Я хотел бы, что бы на этом все закончилось... но это был не конец.
Keşke orada bitseydi. Ama bitmedi.
Но... Я бы солгал, если бы сказал, что не было дней когда бы я не хотел заменить парня, которого я придумал в своей голове Кем-нибудь настоящим.
Ama... eğer bazı günler kafamda... canlandırdığım adamı gerçek bir insanla değiştirmeyi dilediğim günler olmadığını söylersem yalan söylemiş olurum.
Я не жду что бы ты мне перезвонила, но я хотел тебе сказать, что я прекратил пить, и ходил на первую встречу Анонимных Алкоголиков.
Beni geri aramanı beklemiyorum, ama alkolü bıraktığımı ve ilk AA toplantıma gittiğimi bilmeni istedim.
Но я бы сначала хотел свериться с моими заметками, если ты не против, что бы я мог с тобой разумно об этом говорить.
Bence iyi fikir ama sakıncası yoksa önce notlarımı gözden geçirip daha bilinçli bir şekilde konuşmak isterim.
Я знаю, что мне не следует об этом говорить, но.. я бы очень хотел вернуться.
Bunun hakkında konuşmamalıyız biliyorum ama geri dönmeyi çok isterdim.
О, я хотел бы. Но не могу, у меня встреча.
- Keşke ama yapamam.
Я хотел ему сказать, но так и не смог.
Ona söylemek istedim ama yapamadım.
Я не хотел этого делать, Хэнк, но ты не оставляешь мне выбора.
Bunu yapmak istemezdim ama bana başka çare bırakmadın Hank.
На самом деле, вы в курсе что я был там, но я хотел бы отметить, что я не отвечал за операцию по поимке "ужасной птицы".
Sizin de bildiğiniz üzere, işin aslı benim olay yerinde olmama rağmen Terör Kuşunu yakalama operasyonunun başında olmayışımdır.
Ну, я хотел бы подчиниться, но... Всего этого, больше не существует.
İş birliği yapmak isterdim ama her şey gitti.
Я не знаю, как это остановить, но я бы хотел, чтобы...
Bunun nasıl biteceğini bilmiyorum, ama bitsin isterim.
Я хотел бы пообещать, что заеду и вытащу тебя, но мы оба знаем, что этого не будет.
Karakola gelip seni çıkaracağımı söylemek isterdim... ama ikimiz de böyle olmayacağını biliyoruz.
Зеллер хотел принести тебе в пластиковом контейнере пули, которые он вытащил из Хоббса, но я сказала ему, что тебя это не повеселит.
Zeller, Hobbs'tan çıkardığı mermileri sana paketleyip vermek istedi ama ona bunu komik bulmayacağını söyledim.
Я хотел помучить тебя, но не убить.
Sana işkence etmeye çalışıyordum, öldürmeye değil.
Послушай, я правда хотел помочь, но мне кажется, что моё фото будет мое кресло, а не я.
Bak, gerçekten yardım etmek istiyorum ama benim resmin, sonuçta sandalyemin resmi olacak.
Я хотел встать и побежать за ней, но...
Kalkıp peşinden gitmeyi denedim ama...
Я не хотел бы показаться грубым, но у меня мало времени
Kabalık etmek istemem ama fazla vaktim yok.
Ты хотел, чтоб я верил Бенни. Но я не могу.
Benny'e güvenmemi istedin, ben de bunu yapamazdım.
Я бы не хотел тебя тоже убить Но я сделаю это.
Seni de öldürmek istemezdim, ama öldüreceğim.
- Ну, я не хотел бы об этом говорить, но когда он был на предвыборной кампании для Руссо, он говорил весьма свободно о вас, сэр.
- Konuyu açmakta tereddütlerim vardı ama Russo için kampanya turundayken, hakkınızda epey rahat konuşmuş efendim.
Я не хотел делать это так, но...
Böyle yapmak istememiştim ama...
Птичка, я бы тебя подставил, если бы позвонил Трэвису и сказал, что хотел ему прямо все сообщить, но ты не разрешила?
Tatlım, eğer onu arayıp aslında ona gerçeği söylemek istediğimi ama senin izin vermediğini söylesem seni ateşe atmış olur muyum?
Мам, хотел сообщить, что я в порядке, но не хочу разговаривать.
Anne iyi olduğumu bilmeni istiyorum... ama konuşmak istemiyorum.
Не случилось так, что я смог рассказать ему о леди из автобуса, но я хотел быть с ним, как всегда, когда небо рушилось.
Otobüsten inen bayandan bahsetme niyetinde değildim ama yanında olmak istiyordum, gökyüzü üstüme çöktüğünde bile.
Не совсем, но есть кое-кто, с кем бы я хотел встретиться.
Ama tanışmak istediğim biri var.
Слушай, я не хотел, чтобы это произошло, но иногда ты испытываешь чувства к человеку, и...
Dinle-dinle. Böyle olmasını asla istemedim. Ama bazen birine karşı hisler beslersin.
Сержант, я ценю вашу поддержку, но я хотел бы дать показания группе, расследующей стрельбу, если вы не против.
Ama bir an önce ateş etme ekibiyle görüşmemi tamamlamak istiyorum. Hayır, olmaz. Bir sonraki adım hastaneye gitmek.
Знаю, это звучит не очень, и это последняя вещь, с которой ты хотел бы иметь дело, но Я не хочу ничего от тебя скрывать.
Biliyorum bu iyi gözükmüyor ve uğraşmak isteyeceğin son şey budur ama senden hiçbir şeyi saklamak istemiyorum.
Я хотел, чтобы вы сделали ее, но это... не похоже, что это случится.
Ben ameliyatı senin yapmanı istedim ama yapacak gibi durmuyorsun.
я еду один я этого не хотел но Доминик... подожди, неужели ты
Yalnız gidiyorum. İstediğimden değil. Ama Dominic...
Я пытался задержать его, но он явно не хотел здесь задерживаться.
Onu durdurmaya çalıştım ama burada acele ile çıkmak istiyordu.
Да, я не хотел пугать тебя, но я хотел, чтобы ты знала, что они здесь и они послали меня.
Seni korkutmak istemedim ama burada olduklarını bil istedim. Benim peşimdeler.
Райан не хотел идти, но я потащила его для прикрытия, пока я преследовала Адама Дюритца.
Ryan gitmek istememişti ama Adam Duritz'i dikizlemek için onu da yanımda sürüklemiştim.
Но, видишь ли, я бы хотел быть человеком, тебя одолевшим, а не купившим.
Ama seni satın almak yerine yenmeyi tercih eden bir adam olmakla övünürüm.
Не то чтобы я не хотел посидеть, понаблюдать как все это катится к черту, но у меня свиданка с хижиной на Севере.
Oyalanmayı ya da buranın cehenneme döneceğini seyretmeyi sevmdeğimden değil de, Kuzey'de bir kabin randevum var.
Я хотел сказать ей правду, когда приехал в Нью-Йорк, но такой возможности не представилось.
New York'a geldiğimde ona gerçeği anlatacaktım ama şansım olmadı.
Я хотел прийти тебе на помощь, но Немет и его говнюки не позволили открыть ворота.
- Yardimina kosmak istedim. Nemetes ve yanindaki sikikler kapiyi açmadi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]