English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она меня бросила

Она меня бросила translate Turkish

316 parallel translation
Я мог продолжить мою карьеру, только мне все стало невыносимо, когда она меня бросила.
Kariyerime devam edebilirdim, ama beni terk ettikten sonra her şey anlamını kaybetti.
Она была сумасшедшей. Она меня бросила.
Delinin tekiydi.Beni terk etti..
Она меня бросила, а не я ее
O beni terk etti, ben değil.
Она меня бросила.
Beni terk etti. Hoşça kal.
Вот так Джулиус, она меня бросила
Bu doğru, JuIius. Beni terk etti.
Она меня бросила.
Benden ayrıldı.
А слева улица на которой она меня бросила! Здесь мы проезжали.
Solda, bizim ayrıldığımız cadde!
А потом она меня бросила.
Sonra birden bıraktı beni.
- Она меня бросила.
- Beni terk etti.
- Она меня бросила.
- Evet.
Она меня бросила.
Terketti beni.
Она меня бросила.
Beni terk etti.
Она меня бросила.
Beni terketti.
Она меня бросила.
O beni bıraktı.
Я первый раз пришласил ее в свет... А она меня бросила!
Sonunda ona benimle halka açık bir yerde buşmasını söyledim ; beni reddetti.
Элли, это она меня бросила.
Ally, beni terk eden oydu.
Она меня бросила.
O benden ayrıldı.
Она меня бросила.
Beni salladı.
И она меня бросила.
Sonra beni terk etti.
Не выйдет, она меня бросила.
Olmaz. Bana tekmeyi bastı.
Но когда все стало серьезно, она меня бросила.
Ama ne zaman işler ciddiye binmeye başladı, beni terketti.
- Она меня бросила. - Жаль.
Gitmeliyim ama yarın seni ararım.
Это она меня бросила.
Beni o terk etti.
По иронии судьбы, она меня бросила потому что меня обвинили в том, что я кого-то другого отпиздил.
Aslı şöyle ; beni terk etti çünkü başka birini evire çevire dövmekten hüküm yemiştim.
Нина сказала мне почему она меня бросила.
Nina beni neden terkettiğini söyledi.
Я тебе рассказывала, что она бросила в меня бутылку с молоком?
Bana süt şişesi attığını sana söylemiş miydim?
- Она бросила меня.
- Karım beni terk etti.
Она бросила это в меня.
Bunu bana fırlattı.
Она все бросила, а из меня сделала посмешище... мужчине же с моим положением... нельзя выглядеть глупо!
Her şeyi yüzüstü bırakınca gülünç duruma düştüm! Benim pozisyonumdaki bir adam da gülünç düşemez! İtibar meselesi.
Она наполнила ванну холодной водой и бросила меня туда, прямо в одежде.
Küveti soğuk suyla doldurdu ve beni kıyafetlerimle içine soktu.
Она бросила меня во имя литературных принципов.
beni, edebiyatın iyiliği için terk etti.
Она один раз уже бросила меня второй раз этого не случится
Beni bir kez aldattı. Ve ona asla aynı fırsatı ikinci kez vermem.
Она бросила меня.
- Beni terketti.
Она бросила меня, Бэки. О, Дэвис.
Beni terketti Becky.
Она использовала меня, а потом бросила.
Beni kullandı ve sonra terk etti.
Она же меня бросила.
O beni terk etti!
Вобще-то я говорила, что она бросила меня, чтобы писать джинглы.
Aslında, beni cingıl yazmak için terketti demiştim..
Она же меня бросила.
Beni terketti.
Прямо перед Рождеством она меня бросила. Она всё время говорила, что любит меня, и вдруг раз!
Birbirimizi seviyorduk.
Она бросила меня.
Beni terk etti.
Она недавно бросила меня.
Bir gün çekip gitti.
- Почему она тогда меня бросила?
O zaman beni nedn terketti?
Джеки, она меня не бросила.
Jackie. O benden ayrılmadı. Tamam mı?
Когда Джеки меня бросила, знаешь что она сказала?
Jackie beni terkettiğinde, ne dedi biliyor musun?
Нет, нет. Она бросила меня.
Beni terk etti.
Она бросила меня. Что?
Beni terk etti.
Нет, она... она была подругой, вообще-то, и мы были вместе несколько месяцев вплоть до этого утра, когда она бросила меня как мешок с гнилой картошкой.
Hayır. Kız arkadaşımdı. Birkaç aydır birlikteydik ama bu sabah beni bir çuval çürümüş çöp gibi sepetledi.
- Да, и она все еще меня не бросила.
- Evet, henüz beni kapıya koymadı.
Да, и она все еще меня не бросила.
Evet, daha beni kapının önüne koymadı.
Итак... Это все фотографии моей мамы в Канкуне, когда она бросила меня. Теперь перейдем к моей маме в Акапулько, когда она бросила меня.
yani.. bunlar annemin Cancún'da çektirdiği fotoğraflar beni terkettiği zaman şimdide Acapulco'ya dönen annemin çektirdiği fotoğraflara dönelim beni terkettiği zaman
Она бросила меня три месяца назад, это все, что мне нужно знать.
Beni 3 ay önce terketti, bilmem gereken tek şey bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]