English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она меня пугает

Она меня пугает translate Turkish

86 parallel translation
Когда я думаю об огромной ответственности, лежащей на моих плечах, вынужден признать, она меня пугает.
Üzerimdeki büyük sorumluluğu düşündüğüm zaman, Beni korkuttuğunu itiraf ederim.
Она меня пугает...
Sıradan bir kız değil!
Она меня пугает.
Korkutucu.
Потому что она психованная с боязнью пространства, она меня пугает
Çünkü o bir agorafobik ve beni korkutuyor.
Она меня пугает.
O çok korkutucu.
Она меня пугает.
Beni korkutuyor.
Она как незнакомка, она меня пугает.
Sanki yabancı birinden korkar gibi korkuyorum ondan.
Она меня пугает.
Kızdırma beni.
Это - серая область и она меня пугает.
Burası gri bir bölge ve bu beni korkutuyor.
Она меня пугает.
Bu kadın beni ürpertiyor.
Потому что она меня пугает.
Çünkü beni çok korkutuyor.
Иногда она меня пугает.
Bazen beni çok korkutur.
Если честно, она меня пугает.
Dürüst olmak gerekirse, beni biraz korkuttu.
Она меня пугает до усрачки.
Beni çok korkutuyor.
Она так пугает меня!
Senin bakman bile beni korkutuyor!
Она меня пугает!
Beni korkutuyor.
Иногда она пугает меня.
Bazen beni korkutuyor.
Ну, разве она не прелестна? Она пугает меня.
- Ne kadar sevimli, değil mi?
Иногда пугает меня до чертиков. Но она мне нравится.
Bazen ödümü koparır ama yine de severim.
Свидание возможно. Она пугает меня.
Onunla çıkmanın mümkün olduğunu düşünmek o kadar büyük bir zeka gerektirmiyor.
Она меня страшно пугает.
O lanet şey, beni çok korkutuyor.
- Окей, меня она тоже пугает.
Kendimi de korkuttum.
Она пугает меня сильнее, чем мама...
O annemden daha korkunç..
И это реально меня пугает, потому что она намекает, будто для меня есть некое загадочное испытание во всем этом.
Ve gerçekten korktum çünkü o yürekten, ortada bir çeşit gizemli düello var tüm bunların içinde benim için gibi.
Она била меня по ногам, и меня до сих пор это пугает.
Bacağımdan vurduğu için ondan korkuyorum.
Она не мужик. Там этот парень по пути на работу каждый день, который является всеми тремя... пугает меня до усрачки.
İşe giderken her gün karşılaştığım bir adam var da... bu üç özelliğe de sahip.
Она меня пугает!
Korkunç
Просто эта твоя... телепатическая дребедень, она пугает меня до жути.
Bu senin psişik olayın beni çok korkutuyor.
И это бля пугает меня думая что она может закончить как ты
Sonunun senin gibi olabileceğini düşünmek beni korkutuyor.
Меня она тоже пугает.
Beni de korkutuyor.
Она пугает меня!
Beni korkutuyor.
-... она пугает меня.
-... Korkutuyor beni.
Она мертва и это меня пугает.
Öldü ve bu beni korkuttu.
Она пугает меня, вот что она делает
Bu kız beni korkutuyor.
Я хочу сказать, меня пугает, что происходит, когда слишком долго носишь форму, как то, что случилось сегодня с этой женщиной. - Она потеряла ребенка.
Bu akşam ki kadın gibi, bu üniformayı uzun süre giyersem olacaklardan korktuğumu söylüyorum.
Она меня всегда пугает.
Ödümü koparıyor.
Прям, не знаю, пугает она меня, понимаешь.
Bilmiyorum, benim gözümü korkutuyor.
Меня не пугает тот факт, что она нравится мужчинам.
Erkeklerin onu çekici bulması benim gözümü hiç de korkutmuyor.
Она пугает меня.
Vay canına. Kendisinden tırsıyorum.
Она пугает меня.
Gözümü korkutuyor.
Она меня самого пугает.
Kendimi şımartayım dedim.
Я хочу, чтобы у тебя была прекрасная жизнь, и мысль о том, что ты преодолеваешь трудности... она просто... она пугает меня.
Senin güzel bir hayatının olmasını istiyorum ve ilerde çabaladığın düşüncesi beni korkutuyor.
Может, и спрошу, только не говори ей, что она меня немного пугает.
O biraz şey... Benden korkuyor.
- Да, может. Слушай, она меня в последнее время пугает.
- Son zamanlarda beni iyice korkutmaya başladı.
Пугает меня. Она ж как коровка.
Hem korkutucu da, ineğe benziyor!
Она была скромная, а теперь она, вроде как, становится взрослой, это прекрасно, но меня это пугает.
Eskiden utangaçtı, şimdi bir nevi kendini buldu. Sanırım, bu harika olan şey, diğer yandan beni korkutuyor.
Иногда... она меня жутко пугает.
Bazen beni çok korkutuyor.
Она прекратила работать, и это пугает меня, так что отойдите.
Sana kızıp hayata küsmesinden korkuyorum.
Ага, только она до смерти меня пугает.
Evet, ama o korkutuyor benicehennem.
Она пугает меня до усрачки.
- Benim ödümü koparıyor.
Но теперь она просто пугает меня.
Ama artık beni korkutuyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]