English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Очень здорово

Очень здорово translate Turkish

570 parallel translation
Внизу специально сделанные туалетные наборы. Они не выглядят очень здорово...
Altta bazı özel makyaj malzemeleri var...
Да, это очень здорово. Но это совсем не похоже на "Мулен Руж".
Doğru Mösyö, çok güzel olmuş, ama Moulin Rouge'u biraz küçük göstermemiş mi?
Я смотрю на людей внизу и думаю, наверное, это очень здорово жить в таком месте.
İnsanlara bakıyordum, böyle bir yerde yaşamak eğlenceli olmalı.
Да, здесь очень здорово.
Güzelmiş.
Она очень здорово выражалась.
Sesi oldukça güçlüydü.
Ну, по-моему, это не очень здорово, если честно.
Doğrusunu söylemek gerekirse, bence biraz aptalca.
Да, здорово, очень здорово.
Güzel, çok güzel.
Ну, это всё очень здорово, но откуда нам знать дружелюбны ли они?
Tüm bunlar tamam ama dost canlısı olduklarını nasıl bileceğiz?
Мы и без вас очень здорово рискуем.
Zaten zor olan bu operasyonu tehlikeye atma.
Было очень здорово.
Nahoş değildi, bayağı zevkliydi.
Давай! Вода такая теплая! Здесь очень здорово!
- Hey, çok müthiş, içine gel!
- Очень здорово, сэр.
Harika.
Да, очень здорово.
Evet, ne hoş.
Очень здорово.
Gerçekten çok iyi.
- Очень здорово.
- Çok iyi. - Uh-huh.
Зачем Майкл? Здесь очень здорово.
Bir süre burada kalacağım Mike.
Да. Было очень здорово познакомиться с президентом.
Başkan'la tanışmak... çok hoştu.
Должно быть, работать там очень здорово.
Orada çalışmak harika olmalı.
Здесь очень здорово.
Burası çok serin!
Очень здорово!
- Çok iyiydin.
По-моему очень здорово.
Bence çok iyiydi.
Здорово, но не очень. "Очень здорово" было только однажды.
Harika değildi. Her zaman sadece tek bir "Harika" vardı.
Звучит не очень здорово, но лучше всего просто подождать.
Biraz acıklı bir durum, ama yapabileceğimiz en iyi şey bekleyip görmek. Ona dikkat et.
Всё это было очень здорово.
Harikaydınız. Ben sadece...
Будет не очень здорово, если я вытащу на улицу весь этот песок и цемент, и всё это зальёт дождём.
Yağmur başladığında dışarıda kum ve çimentoya bulanmış halde olmak istemem.
И очень здорово, что ты допускаешь вероятность что я не худший человек на свете, но мне начинает казаться, что, наверное, э... наверное, я должен кое-что прояснить.
Ve benim yaşayan en kötü insan olmadığım ihtimalini göz önünde tutman çok güzel. Ama şunu düşünmeye başladım, belki um... belki bu havayla ilgili açıklığa kavuşturmam gereken birkaç şey vardır.
Да, не очень здорово получилось.
Ah, Tanrım. Hiç de iyi gitmedi, değil mi?
Такому важному и высокопоставленному человеку, как ты, было бы не очень здорово если б всплыли кое-какие тайны из его прошлого. Подожди, ты же не думаешь, что я...
Senin gibi önemli, mevki sahibi biri, eğer geçmişiyle ilgili bazı sırlar açığa çıkarsa, bunu utanç verici bulabilir.
Очень здорово.
Çok güzel.
Кстати, ты выглядишь очень здорово в этом трико.
Bu arada, o elbise içinde harika görünüyorsun.
Молодец, очень здорово.
Bu harika. Çok iyi.
Это все, конечно, очень здорово...
Gerçek bir yeteneksin evlat.
- Очень здорово.
Evet evet, çok iyi.
Деньги, это очень-очень здорово, Джек.
Para çok çok güzeldir, Jack.
Просто с ним очень здорово проводить время.
Çok kafa biri.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
Tepeden tırnağa acılar ve kokular içinde uyanırsın ve hiç olmadığın kadar açsındır ama sen ne açlığı bilirsin, ne de öyle şeyleri gerçekten huzursuz ve acı verici, ama güzel, çok güzel.
Очень здорово!
Gerçekten güzel!
Послушайте, все это очень здорово но Земное правительство считает, что эта ситуация под моей юрисдикцией.
Çok keyifli bir sohbet ama Dünya'dan gelen haberlere göre yetkili kişi benim.
Вам очень идёт. Просто здорово.
- Uzun değilken güzel ama değil mi?
Это здорово, очень ловко.
Bu çok iyi, çok akıllıca.
Вам нравится вечеринка? - Да, очень. - Здорово.
Harika vakit geçiriyorum.
Это было бы очень здорово.
Henüz orayı görmedin, değil mi? Bu harika olur.
И ночь за ночью Твердим "все здорово очень",
Ve geceler boyu rol yapmaktayız, sorun yokmuş gibi.
Здорово. Похоже, что у вас не очень получается.
Tadını çıkar.Bir sorun varmış gibi görünüyorsun.
Мне очень нравится. 43 А и Б. Будет здорово.
43 A ve D. Bu harika olacak.
Здорово наверное быть Сейлор Ви. Не нужно волноваться по поводу всяких тестов, а ловить злодеев, наверное, очень увлекательно.
V Savaşçısı olmak güzel olsa gerek. ve kötü adamları yakalamak güzel bir his olmalı.
- Это очень важно. Очень. - Здорово.
- Bu sürecin önemli bir parçası.
Пахнет не очень-то и здорово.
Yukarıda hava ince değil.
Здорово, получается она очень старая лгунья.
Kabul, bu kadın çok yaşlı bir yalancı.
О, это было очень здорово.
Oh, bu harika.
Вышло не очень здорово!
Sanırım bana kızdı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]