English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пожалуйста уходи

Пожалуйста уходи translate Turkish

460 parallel translation
Бабер, пожалуйста уходи.
Bubber... -... git lütfen.
Пожалуйста, уходи.
Lütfen git.
Пожалуйста, уходи!
Git lütfen!
- Пожалуйста, уходи.
- Lütfen git.
Пожалуйста, уходи.
Lütfen, hemen gidin!
Пожалуйста, уходи из этого дома, сейчас.
- Lütfen, bu evden hemen çık.
Джесси, уходи, пожалуйста!
Jesse, Lütfen git buradan.
Пожалуйста, уходи.
Geri dön.
Ты, пожалуйста не уходи от разговора.
- Konuyu değiştirme.
Я не знаю. Пожалуйста, уходи.
Bak, sana söyledim, lütfen git.
Пожалуйста, Фред, не уходи от меня.
Lütfen, Fred, yanımdan ayrılma.
Не уходи, пожалуйста, посмотри на меня.
Hepsi sigara yüzünden, seni deliye çeviriyor.
Пожалуйста, не уходи.
Dur! Gitme!
Не уходи, пожалуйста.
Gitme, lütfen.
- Я старался, как мог. Уходи пожалуйста!
- Elimden geleni yapıyorum.Bana baskı yapıyor.
С таким носом как твой, надо делать рукоятку. Уходи! Вот, пожалуйста, гони монету и иди.
Sende bu burun varken parayı büyütmek zorunda kalırlar.
- Пожалуйста, не уходи.
Lütfen, gitme.
Пожалуйста, не уходи.
Hayır, lütfen oraya geri gitme.
Пожалуйста, не уходи, дорогой, помоги мне.
Lütfen, hayır. Gitme! Lütfen, gitme!
Не уходи, прошу тебя. Пожалуйста, пожалуйста, Жефф, не оставляй меня одну.
Gitme, yalvarırım yalvarırım, lütfen, Jeff, beni yalnız bırakma.
- Пожалуйста, уходи.
- Lütfen, git.
Не уходи, пожалуйста.
- Lütfen gitme.
Пожалуйста не уходи.
Lütfen gitme.
Пожалуйста, уходи!
Lütfen git.
Чарли, пожалуйста, не уходи!
Charlie, lütfen, oraya gitme!
Пожалуйста, не уходи!
- Söylüyorsun! Lütfen gitme!
Холли, пожалуйста, не уходи, останься на секундочку.
Lütfen gitme. Biraz daha durur musun?
- Патрисия, пожалуйста не уходи.
- Patricia, lütfen gitme.
Уходи, пожалуйста.
Güle güle. Lütfen...
Забирай свои вещи, деньги, пожалуйста, уходи.
Paranı al ve git lütfen.
Пожалуйста, не уходи.
Lütfen, gitme.
— тив, не уходи, пожалуйста.
Lütfen gitme!
Пожалуйста, не уходи!
Lütfen gitme!
Пожалуйста, не уходи.
Bekle! Gitme lütfen.
Пожалуйста, малыш, не уходи.
Gitme! Nereye gidiyorsun? Nereye gittin?
- Майлз, что это... - Пожалуйста, просто уходи...
- Lütfen, sadece git.
Пожалуйста, не уходи!
Hayır! Lütfen beni bırakma!
О, Бобби, пожалуйста, уходи.
Bobby, lütfen git başımdan.
Пожалуйста, уходи.
Lütfen gider misin.
- Сид, не уходи, пожалуйста.
- Bizi bırakma, lütfen.
Пожалуйста, не уходи...
Sakın gitme, lütfen...
Не уходи. Пожалуйста, останься.
Haydi, burada kal.
Пожалуйста, Эйприл, не уходи.
Lütfen April, gitme.
Пожалуйста, не уходи без меня.
Lütfen bensiz gitme.
Папа, тебе нельзя оставаться здесь, пожалуйста, уходи.
Baba, burada olmamalısın. Gitmek zorundasın.
Пожалуйста, Джо, не уходи!
Joe, lütfen bekle!
Не уходи, пожалуйста!
Lütfen, gitme!
- Просто уходи, пожалуйста.
- Aman, Allahım! Lütfen git.
Пожалуйста, уходи.
Lütfen. Sadece git.
Уходи, Майкл. Джеки, пожалуйста.
Git buradan, Michael.
Пожалуйста, не уходи.
Lütfen gitme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]