Пожалуйста уходи translate Turkish
460 parallel translation
Бабер, пожалуйста уходи.
Bubber... -... git lütfen.
Пожалуйста, уходи.
Lütfen git.
Пожалуйста, уходи!
Git lütfen!
- Пожалуйста, уходи.
- Lütfen git.
Пожалуйста, уходи.
Lütfen, hemen gidin!
Пожалуйста, уходи из этого дома, сейчас.
- Lütfen, bu evden hemen çık.
Джесси, уходи, пожалуйста!
Jesse, Lütfen git buradan.
Пожалуйста, уходи.
Geri dön.
Ты, пожалуйста не уходи от разговора.
- Konuyu değiştirme.
Я не знаю. Пожалуйста, уходи.
Bak, sana söyledim, lütfen git.
Пожалуйста, Фред, не уходи от меня.
Lütfen, Fred, yanımdan ayrılma.
Не уходи, пожалуйста, посмотри на меня.
Hepsi sigara yüzünden, seni deliye çeviriyor.
Пожалуйста, не уходи.
Dur! Gitme!
Не уходи, пожалуйста.
Gitme, lütfen.
- Я старался, как мог. Уходи пожалуйста!
- Elimden geleni yapıyorum.Bana baskı yapıyor.
С таким носом как твой, надо делать рукоятку. Уходи! Вот, пожалуйста, гони монету и иди.
Sende bu burun varken parayı büyütmek zorunda kalırlar.
- Пожалуйста, не уходи.
Lütfen, gitme.
Пожалуйста, не уходи.
Hayır, lütfen oraya geri gitme.
Пожалуйста, не уходи, дорогой, помоги мне.
Lütfen, hayır. Gitme! Lütfen, gitme!
Не уходи, прошу тебя. Пожалуйста, пожалуйста, Жефф, не оставляй меня одну.
Gitme, yalvarırım yalvarırım, lütfen, Jeff, beni yalnız bırakma.
- Пожалуйста, уходи.
- Lütfen, git.
Не уходи, пожалуйста.
- Lütfen gitme.
Пожалуйста не уходи.
Lütfen gitme.
Пожалуйста, уходи!
Lütfen git.
Чарли, пожалуйста, не уходи!
Charlie, lütfen, oraya gitme!
Пожалуйста, не уходи!
- Söylüyorsun! Lütfen gitme!
Холли, пожалуйста, не уходи, останься на секундочку.
Lütfen gitme. Biraz daha durur musun?
- Патрисия, пожалуйста не уходи.
- Patricia, lütfen gitme.
Уходи, пожалуйста.
Güle güle. Lütfen...
Забирай свои вещи, деньги, пожалуйста, уходи.
Paranı al ve git lütfen.
Пожалуйста, не уходи.
Lütfen, gitme.
— тив, не уходи, пожалуйста.
Lütfen gitme!
Пожалуйста, не уходи!
Lütfen gitme!
Пожалуйста, не уходи.
Bekle! Gitme lütfen.
Пожалуйста, малыш, не уходи.
Gitme! Nereye gidiyorsun? Nereye gittin?
- Майлз, что это... - Пожалуйста, просто уходи...
- Lütfen, sadece git.
Пожалуйста, не уходи!
Hayır! Lütfen beni bırakma!
О, Бобби, пожалуйста, уходи.
Bobby, lütfen git başımdan.
Пожалуйста, уходи.
Lütfen gider misin.
- Сид, не уходи, пожалуйста.
- Bizi bırakma, lütfen.
Пожалуйста, не уходи...
Sakın gitme, lütfen...
Не уходи. Пожалуйста, останься.
Haydi, burada kal.
Пожалуйста, Эйприл, не уходи.
Lütfen April, gitme.
Пожалуйста, не уходи без меня.
Lütfen bensiz gitme.
Папа, тебе нельзя оставаться здесь, пожалуйста, уходи.
Baba, burada olmamalısın. Gitmek zorundasın.
Пожалуйста, Джо, не уходи!
Joe, lütfen bekle!
Не уходи, пожалуйста!
Lütfen, gitme!
- Просто уходи, пожалуйста.
- Aman, Allahım! Lütfen git.
Пожалуйста, уходи.
Lütfen. Sadece git.
Уходи, Майкл. Джеки, пожалуйста.
Git buradan, Michael.
Пожалуйста, не уходи.
Lütfen gitme.
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходить 76
уходим 2091
уходишь 272
уходим отсюда 298
уходит 118
уходи прочь 20
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходить 76
уходим 2091
уходишь 272
уходим отсюда 298
уходит 118
уходи прочь 20
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите немедленно 37
уходи сейчас же 62
уходите все 27
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18
уходи немедленно 30
пожалуйста 112654
пожалуйста остановись 30
уходи оттуда 183
уходите немедленно 37
уходи сейчас же 62
уходите все 27
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18
уходи немедленно 30
пожалуйста 112654
пожалуйста остановись 30
пожалуйста подождите 34
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста скажи мне 53
пожалуй 6219
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста ответьте 38
пожалуйста помогите мне 17
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста скажи мне 53
пожалуй 6219
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста ответьте 38
пожалуйста помогите мне 17
пожалуйста не уходи 21