English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Похоже кому

Похоже кому translate Turkish

145 parallel translation
Похоже кому-то нужен семестр во Франции.
Birisi sömestrını Fransa'da geçirecek sanırım.
Похоже кому-то удалось выполнить свою программу на самом сложном ИИ в истории человечества.
Görünen o ki birileri insanlık tarihinin en karmaşık yapay zekasının içine zararlı bir yazılım sokmayı başarmış.
Похоже все, кому не лень, меня целуют.
Bir siz eksiksiniz.
Мне просто необходимо сказать это или кому-нибудь написать, потому что, похоже, у меня с головой что-то не то.
Bunu birisine anlatmak ya da yazmak zorundaydım.
Похоже я здесь единственная, кому требуется защита.
Korumaya ihtiyacı olan bir ben varım çünkü.
Похоже, он не единственный, кому не помешало бы ободриться.
O bu konuda yanlız değil gibi görünüyor. bunu sen kullanabilirsin.
Ой, Марти, похоже, мы кое-кому портим всю малину. Ой, кстати, пока не забыла.
Marty, galiba birine köstek oluyoruz.
Похоже, я оказалось той, кому он мог довериться.
Sanırım kendisiyle özdeşleştirdi beni.
Похоже, кому-то из нас придется согнуть эту решетку!
Görünüşe göre birimizin bu parmaklığı bükmesi gerekecek! Aaa!
И, похоже, ты знаешь кому.
Kim olduğunu biliyorsun.
Похоже, я не один, кому не спится.
Uyuyamayan tek ben değildim.
Похоже, кому-то надрали задницу.
Burada kılıbık birisi var galiba.
Похоже, кому-то нужен подгузник Нап.
Görünen o ki birisi uykusunu almamış.
Похоже, кому-то здесь нужна моя помощь.
Duyduğuma göre birinin yardımıma ihtiyacı var!
Похоже, кому-то придется объяснится.
Birileri hesap verecek gibi.
Похоже, что он пытался произвести впечатление, подражая кому-то или чему-то.
Sanki birini etkilemeye çalışıyormuş gibi, birşeyi ya da birini kopyalıyor gibi.
- Похоже, кое-кому известно все о выборах
Görünen o ki tanıdığım birinin terfiye ihtiyacı var.
По нашей информации Орай планируют грандиозное вторжение в самом ближайшем будущем, похоже, что в этот тяжелый момент не время для споров о том, кому принадлежат врата.
Anlaşılan o ki, Ori yakın zamanda dev bir istilaya hazırlanıyor. Geçidi kimin alacağını tartışacak zaman değil, Albay.
Ладно... знаете, ощущения такие, как ты смотришь кому-то в глаза и тебе полностью уютно, и тебе не неловко, и все просто... это похоже на совершенство?
Tamam, yani... Birinin gözlerine baktığın zaman, hislerini anlayabilirsin ve tamamen rahat hissedersin, bilincini kaybedersin, ve her şey... Mükemmel gibidir.
Я пытаюсь заставить вас честно взглянуть на свое поведение, похоже, что в вашей жизни нет никого, кому это было бы нужно.
Seni davranışına dürüst bir şekilde bakmaya zorluyorum, bunu yapmaya gönüllü olacak hayatında başka kimse olmayacak gibi görünüyor.
Не похоже, что мы к кому-нибудь еще сможем почувствовать такую страсть, как чувствуем друг к другу.
Başkalarında bu tutkuyu bulamayacağız.
Похоже, что какой-то настоящий американец увидел что-то и рассказал кому надо.
Görünüşe göre bir Amerikalı kahraman bir şey görüp bir şeyler söylemiş.
Похоже, что кому-то стало лучше.
Birileri kendini daha iyi hissediyor sanırım. Evet.
Врачи сказали, что это было похоже на кому наяву.
Bunun komadan uyanmak gibi olduğunu söylediler.
Похоже, мы знаем, кому.
Havai fişekler patlayıcıya dönüştürülebilir.
Похоже на кому.
Bence komada.
"Нет, похоже, ад для тех, кому только что пришлось выслушать твое пение".
Cehennem senin şarkı söylemeni duyan herkes içindir. "
Похоже, вы собирались сделать кому-то предложение.
Görünüşe göre, o gece birine evlenme teklif edecektiniz.
Похоже, что ты была не единственной, кому нужен был Турк.
Görünüşe bakılırsa, Türk'ü isteyen tek kişi sen değilmişsin.
Майк, не хочу ранить твое самолюбие, но похоже ты не единственный, кому сучонок заказал Джинни.
Mike, duygularını incitmek istemem, ama Drew'ın, Jeannie'yi öldürmek için tek tuttuğu kişi sen değilsin.
Нет, похоже, что он позволил кому-то убить себя.
Hayır, sanki birisinin onu bıçaklamasına izin vermiş gibi.
Похоже, вчера ночью кому-то повезло.
Dün gece birilerinin şansı yaver gitmişe benziyor.
Похоже, кому-то нужен обновленный курс.
Görünüşe göre birinin hatırlatıcı derse ihtiyacı var.
Похоже ты питаешь здесь к кому-то сексуальный интерес.
Sanki buradakilerden birine cinsel bir ilgi duyuyormuşsun gibi.
Похоже, кое-кому нужно поучиться общению с людьми.
Görünüşe göre birinin çalışanlarının yetenekleri üstünde çalışması gerek.
Похоже, кому-то нравятся.
Birisi onları sevmiş gibi gözüküyor.
Фу! Похоже, кому-то нужно во двор.
Galiba birinin dışarı çıkması lazım.
Похоже, она тщательно выбирает, кому давать свой номер.
Sanırım, numarasını kime vereceği konusunda seçici davranıyor.
Похоже, я вхожу в список нужных людей для тех, кому требуются гигантские термометры денежных сборов.
Devasa yardım toplama derecelerine uygun insanlar için bir liste gibi görünüyor.
Похоже, я не единственная здесь кому нужны очки.
Galiba burada gözlüğe ihtiyacı olan tek kişi ben değilim.
Похоже это и вправду формула лекарства за миллиард долларов, так кому вы ее продали?
Şimdi, bu milyon dolarlık bir ilacın formülü için doğru bir rakam gibi görünüyor. Yani, onu kime sattın?
- Похоже, кому-то сегодня перепадет. - Нет.
Hey, söz vermiş gibisin.
Похоже, кому-то нужен напарник на свидание.
Birinin yardımcı pilota ihtiyacı var gibi görünüyor.
Едва ли это нравится кому-то, Бобби, но... На что это похоже?
Kimsenin kulağına hoş gelmedi Bobby ama bu ne anlama geliyor?
- Похоже, кому-то надо подзаправиться.
Birisinin yakıta ihtiyacı var sanırım.
У меня еще не было возможности детально изучить содержимое, Сэр, но похоже это список финансовых операций, в особенности каждая взятка и все кому давали в руку,
- Detaylı inceleyemedim henüz. Ama görünen o ki Baidley kolejiyle belediye meclisi arasında tesbit ettiği para transferlerini, kendisine yöneltilen rüşvet tekliflerini belgelemiş.
Похоже, кому-то очень понадобилось, чтобы он на свободе оказался.
Görülen o ki, biri onun çabucak çıkmasını istiyordu.
Похоже, к кому-то вернулся дар речи.
Anlaşılan birinin sesi geri geldi.
Похоже, кому-то другому придется быть Чудо-Женщиной.
Görünüşe göre başka birisi Wonder Woman olmak zorunda.
Ага, похоже, она кому-то сейчас готовит румяную титьку.
Belli, şimdi de pişmiş süt veriyor bebeğe herhalde.
Похоже, кое-кому есть что рассказать.
Şey, birisi ağzından bir şey kaçırmış olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]