English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кому говорят

Кому говорят translate Turkish

53 parallel translation
Сержант, кому говорят!
Çavuş, diyorum!
Тебе говорят! Кому говорят?
Kime söylüyorum?
Мальчишка, проваливай, кому говорят!
Yaylan! İn aşağı!
Двигай, двигай отсюда, кому говорят!
Yollan. Defol, ahbap! Defol git buradan.
Тот самый который говорит : " Перестань! Кому говорят?
Köpeğin sahibi, "kes şunu kes şunu, tamam mı hemen kes şunu, kes."
- Уйди, кому говорят!
- Lütfen. - Bu gerçek olamaz.
Вставай сейчас же. Вставай, кому говорят! Грязный урод!
Canınız cehenneme, orospu çocuğu!
Заходи, кому говорят.
Buraya gel.
- Ешь, кому говорят!
- Ye dedim! Haydi, mangia!
Отдай серьгу, кому говорят.
O küpeleri bana ver.
Ешьте, кому говорят.
O kedi pisliğini al ve ağzına koy.
кому говорят!
Bırak dedim!
Булл, кому говорят!
Hey, Bull, aç şu barikatı!
Не лезь, кому говорят!
Sen de karışma!
Стой, кому говорят.
Dur dedim.
Я не из тех, кому говорят "Уйдите"!
"Uza bakalım" diyebileceğin bir adam değilim.
Слезь, кому говорят.
Bırak beni
- Стой, кому говорят!
- Orada dur pislik!
Кому говорят, не двигаться!
Kaçmayı bırakın!
Кому говорят, стой!
Dur!
Кому говорят!
Şampiyonluk Kupamızı geri ver.
Кому говорят!
Yaa! YAAA!
Кому говорят, не бери его.
Alma lan eline.
Отдай, кому говорят.
- Ver bana.
Кому говорят? !
Çık ortaya!
Ложись, скотина, кому говорят?
Çök be hayvan, sana söylüyorum!
Я... я слышал, доктора говорят, что даже когда люди впадают в кому, они могут слышать, когда другие разговаривают с ними.
Doktorların insanların komadayken bile... onlarla konuşan insanları işitebildiğini söylediğini duymuştum.
Говорят, что Артур не вернется из своего похода, пока кому-то из нас не удастся вытащить его.
Birimiz çıkarana dek Arthur görevinden dönmeyecek.
Конечно, когда говорят "конец срока" это же обычно не значит, что кому-то придет конец.
Genelde insanlar bitiş tarihi dediklerinde, vadesi geldiğinde birinin hayatının biteceğini kastetmez.
На моем родном языке, когда кому-то желают худшее из зол говорят :
Bizim dilimizde, birisini cehennemin dibine göndermek için beddua edersen,...
Все врачи, к кому я обращалась, говорят, что ничего у меня нет.
Görüştüğüm her doktor bir şeyim olmadığını söylüyor.
Моя интуиция говорит одно, а все остальные - другое. Кому есть дело, что говорят другие?
İçimdeki ses bir şeyler söylüyor diğer herkes tam tersini.
Мне не нравится, когда мне говорят, что я что-то кому-то должен.
Birinin bana borcum olduğunu söylemesi hoşuma gitmez.
Ты уверен? Говорят, они могут найти пару кому угодно.
Herkese uygun bir eş bulabildiklerini söylüyorlar.
Говорят, что вы владеете "Веселуха всем, кому за сорок"?
"Şık, Eğlenceli ve 40 Yaş Üstü" nü işlettiğiniz duyduk.
Кому-то это говорят в 18, а кому-то - только в 40, но говорят всем.
Kimimize 18'inde, kimimize 40'ında, ama sonuçta hepimize bu söylendi.
Кому-то это говорят в 18, а кому-то - в 40, но говорят всем.
Kimimize 18'imizde söylendi, kimimize 40'ında.
Иди, говорят, и жалуйся, кому хочешь.
Beni kovdular ve "becerebilirsen git hakkını ara" dediler.
Также говорят, что она высказывает свое мнение даже если это будет кому-то против шерсти.
Ayrıca insanları kızdıracak olsa bile aklında geçeni söylerdi dediler.
Из-за чего? Не знаю, но они говорят что слышали как Карни сказал, "Скажешь кому-нибудь - убью".
Bilmiyorlar, ama Carney'in "birine söylersen seni öldürürüm" dediğini duyduklarını söylediler..
Хорошо, имена Ларчмен, Гадет и Торнклифф кому-нибудь о чем-нибудь говорят?
Larchman, Gaudet ve Thorncliff bir anlam ifade ediyor mu?
Говорят, что нанесенный на нем рисунок обладает магической силой, приносит удачу, парня или корону на выпускном кому бы она не предназначалась.
Bu kutsal cam süslemenin sihirli güçleri olduğu söyleniyor. iyi şans getirme, erkek arkadaş bulmaya yardım etme ya da mezuniyet kraliçesi seçilme hayallerinin gerçekleşmesi gibi.
Ну, я помню, что ты не тот, кому нравиться, когда ему говорят, что делать.
Peki, sana ne yapacağının söylenmesinden, hoşlanmayan biri olduğunu hatırlıyorum.
Они говорят, что это кома, но это не похоже ни на одну кому, которую я когда-либо видел.
Komaya girdi diyorlar ama bu gördüğüm komalara benzemiyor.
Когда я слышу слово "папа", сперва не могу понять, кому это говорят.
Ne zaman biri baba dese kime söylediklerini görmek için etrafıma bakıyorum.
Голоса говорят тебе навредить кому-то?
Bu sesler birine zarar vermeni mi söylüyor?
Говорят, что она переводила деньги кому-то из рассылки по терроризму.
Terörist listesinde olan birine para gönderdiğini söylüyorlar.
Официально БВР ничего не говорят, но кое-кто кому я доверяю, говорит что на его счет ведется расследование.
Personel Dairesi bir şey demedi ama güvenilir biri, Scarfe'ın soruşturma altında olduğunu söyledi.
Говорят, что она кому-то сказала, что вы в последнее время были не в настроении.
Son zamanlarda biraz düşünceli olduğunuzu söylediği rapor edilmiş.
Они говорят мне, что кому-то здесь только что разбили сердце.
Bana buradan birinin yeni kalbinin kırıldığını söylediler.
Знаешь, когда кому-то предлагаешь пожениться, а тебе в ответ говорят : "Нет, а ты не желаешь поучаствовать в групповухе?"
Birine evlenme teklifi ediyorsun o da cevap olarak "Hayır ama dörtlü yapmak ister misin?" diyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]