English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему так происходит

Почему так происходит translate Turkish

74 parallel translation
Вот вы мне скажите, товарищ комиссар, почему так происходит.
Siz söyleyin Komiser Yoldaş hayat neden böyle?
Что с нами будет? Почему так происходит?
Sonumuz nasıl olacak Neden böyle şeyler yaşıyoruz?
А почему так происходит?
Peki, bunun sebebi nedir?
Есть хорошее объяснение почему так происходит.
Aslına bakarsan bunun çok da güzel bir açıklaması var.
Знаете, почему так происходит?
Bunlara ne oluyor biliyor musun?
Почему так происходит со мной?
Neden bunlar başıma geldi?
- Знаешь почему так происходит?
- Bunu neden yaptığını biliyor musun? - Hayır.
И почему так происходит?
Peki neden böyle düşünüyorsun?
Я имею ввиду, почему так происходит?
Bu nasıl olabilir diyorum?
Мы не знаем, почему так происходит.
Sebebini bilmiyoruz.
просто заткнись почему так происходит, что тебя никогда не ловят. и когда бы я не нарушал правил- -
- Kapa çeneni. Neden sen hiç yakalanmıyorsun da ben ne zaman bir kuralı çiğnesem- -
И почему так происходит, как ты думаешь? Д-р Фил.
Sence neden öyledir Dr. Phil?
Почему так происходит?
Bu sence nedir?
Я не понимаю, почему так происходит, почему они не позволяют мне увидеться с ним?
Onunla konuşabileceğim birkaç dakikaya ihtiyacım var.
Я снова и снова принимаю неверные решения, и не понимаю, почему так происходит.
Ama ben bu hataları yaptıkça kötü şeyler olmaya devam etti.
Знаешь, почему так происходит?
Neden öyle olduğunu biliyor musun?
Почему так происходит?
Bu neden oluyor?
Почему всё так происходит?
Neden bunu yapıyorsun?
Послушай я не знаю, почему все так происходит но я знаю, что это не твоя вина.
Bak bunlar niye oluyor bilmiyorum ama senin suçun değil, biliyorum.
Я был бы вне мира, в котором все пытаются вычислить, почему все происходит именно так.
İnsanların içine çıkıp dünyanın niçin işlediğini araştırıyor olabilirdim.
Снова. Почему со мной всегда так происходит?
Neden hep böyle oluyor?
Не знаю, почему так постоянно происходит.
Neden sürekli, öyle dediğimi bilmiyorum.
Почему у нас всегда так происходит? Почему мы не можем спокойно посидеть и помолчать, попить пиво, виски.
Niye sadece oturup, çenemizi kapatmıyor ve birer içki içmiyoruz?
Ты не догадываешься, почему все происходит именно так?
Bütün bunlar neden oluyor, biliyor musun?
Почему вы здесь, почему все это происходит, и все так бессмысленно? Все.
Bana neden burada olduğunu, neden bunların olduğunu ve neden olanlara hiç anlam veremediğimi anlatacak mısın?
Почему Вы так смелы в споре и разговорах, но как только доходит до дела... когда что-то действительно происходит, я хочу сказать, - вы так чертовски осторожны.
Tartışırken ve konuşurken çok yüreklisin, ama yapmaya gelince... Bir şeyler gerçekten yaşandığı zaman, neden bu kadar dikkatlisin?
- Почему это происходит так быстро?
- Neden bu kadar hızlı oluyor?
Так почему же ты переживаешь за то, что происходит?
Neden bunlar senin umrunda? Çünkü ben... ben...
И так происходит все время, так почему мы не можем закрепить это?
Bu her zaman olan bir şey, peki neden biz bunu düzeltemiyoruz?
Что у вас тут происходит? Почему так долго возитесь?
Onu yakalamak neden bu kadar uzun sürdü?
Почему, что происходит? Я не могу стряхнуть подозрительный хвост, так что, пока мы не установим степень угрозы, ты останешься здесь - не двигайся.
Seni riske atamazdım o yüzden tehdidin boyutunu belirleyene kadar burada kalacaksın.
И ты, если у тебя так все хорошо с тем, что происходит между нами, почему ты так ревнуешь? Ну, эмм...
Ve sen, madem şu anki durumumuzdan memnunsun neden bu kadar kıskandın?
Джордж, что происходит? - Почему вы так решили?
George, neler oluyor?
Сандра, что происходит? Почему так долго? Да мы, вообще-то, ждём, когда появится Ники.
Sandra ne oluyor?
Я должен был увидеть их в родной стихии, чтобы понять, почему в неволе так происходит.
Esaret altında yaşamanın onlara göre olmadığını anlamanız için yunusları doğal ortamlarında görmeniz gerek.
Почему ты ждала так долго, чтобы сказать мне, что происходит?
Neden neler olduğunu anlatmak işin o kadar bekledin?
Что с тобой происходит, и почему ты так психуешь.
Belki de bu yüzden senin neyin olduğunu ve neye kızdığını anlamıyorumdur. Ama bence bu müthiş.
Почему-то действие в моих фантазиях всегда происходит в спортзале, куда моя мать ходила, как на работу. Так вот.
Bir nedenle, fantezilerim hep gymde geçiyor, benim kardeşimin katıldığı.
Так почему бы тебе не сказать мне, что происходит?
O yüzden neden bana neler döndüğünü söylemiyorsun?
Так почему бы тебе не сказать мне, что на самом деле происходит.
O yüzden neden bana neler döndüğünü söylemiyorsun?
И у меня нет ни единой мысли о том, что здесь происходит, так что Вы можете меня арестовать. потому что я не понимаю, почему я не учу этих детей в нормальной школе.
Neler döndüğüne dair en ufak bir fikrim yok, o yüzden neden bu çocuklara,... normal bir okulda eğitim veremiyorum söyleme lütfûnda bulunursanız, sevinirim.
Почему же мы действуем так мягко, когда вот такое происходит вокруг? ! "
"Bunlar oluyorken biz eylemlerimizde neden bu kadar kibarız?"
Что происходит, почему вы все на меня так смотрите?
Neden hepiniz bana öyle bakıyorsunuz? İyi misin?
Я так и знала, что-то происходит. Но почему?
Bir şeyler döndüğünü biliyordum.
Почему тебе так волнует то, что происходит со мной?
Bana ne olacağı senin için neden bu kadar önemli?
Просто я не понимаю, почему все делают вид, будто ничего особенного не происходит, хотя это не так.
Bu sadece, bilirsin, böyle olduğunda neden herkesin sanki, pek bir önemi yokmuş, gibi davranmasını anlamıyorum.
Не понимаю, почему происходит так быстро.
Neden bu kadar hızlı olduğunu bilmiyorum.
Так почему ты не говоришь нам что блять здесь происходит?
Şimdi bize burada ne boklar döndüğünü söyle bakalım?
Я не знаю, почему это происходит так быстро...
Nasıl bu kadar hızlı düşüyor gerçekten bilmiyorum.
Так почему это происходит сейчас?
O zaman şimdi neden oluyor bu
Так почему бы вам не бросить притворяться и не рассказать мне, что, черт возьми, происходит, и что было на той карте памяти?
Neden buna bir son verip neler olduğunu ve o hafıza kartının içinde ne olduğunu söylemiyorsun bana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]