English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему так получилось

Почему так получилось translate Turkish

36 parallel translation
- Почему так получилось.
- Neden bu oldu bilemiyorum.
Почему так получилось?
Bunu neden yapıyorsun?
Я понимаю, почему так получилось.
Onu neden yaptığımı anladım.
Почему так получилось?
Bu nasıl olabilir?
Почему так получилось?
Sence neden öyle?
Почему так получилось?
Böyle olmasının nedeni neydi?
Почему так получилось?
neden bu kadar çabuk?
Я не знаю, почему так получилось - потому что я маленькая или потому что... Бедная!
Artık küçüğüm diye mi yoksa fakirim diye mi bilmem.
Пока не поймем, почему так получилось.
Nasıl olduğunu çözene kadar olmaz.
Почему так получилось?
Neden böyle oldu?
Не могу представить, почему так получилось.
Neden olduğunu tahmin bile edemiyorum.
Но теперь я знаю, почему так получилось.
Ama şimdi bunu sebebini biliyorum.
Почему так получилось?
Neden acaba?
Интересно, почему так получилось.
Bunun neden olacağını merak et.
Я не знаю, стоит ли мне доверять человеку, которому этот телефон принадлежит. Интересно, почему так получилось?
- Bu telefonun sahibine güvenebilir miyim emin değilim.
И почему так получилось?
Nasıl gidiyor peki?
Не знаю, почему так получилось.
Nerden geldi bilmiyorum.
Почему так получилось?
Nasıl geldik buraya?
Домой Вы всегда успеете. Раз уж так получилось, почему бы вам не погулять ещё в своё удовольствие?
- Gitmeden önce, neden kendine biraz zaman ayırmıyorsun?
Кто знает, почему все так получилось?
Acaba işler neden yolunda gitmemeye başladı.
Почему же все так получилось?
Bir şirket, aslında nedir?
Почему не получилось так?
Neden işe yaramayacaktı ki?
Почему все так получилось?
Üstünü değiş!
- Почему? Так получилось.
- Hiç fırsat çıkmadı.
И почему, вы думаете, так получилось?
Neden olduğunu düşünüyorsun?
Даже не знаю, почему так получилось.
Bunu nereden kaptı bilmem.
- Так вот почему... - Ничего не получилось.
- İşe yaramamasının sebebi bu yani.
Я в порядке. У нас ничего не получилось в первый раз, так почему должно получиться сейчас?
Zaten ilk seferinde de işe yaramamıştı bu sefer ki ne diye farklı olsun ki, değil mi?
Почему всё так получилось?
Bu neden oldu?
Я не понимаю, почему все так получилось, как ты пришла к тому, где ты оказалась.
Anlamıyorum. Bu neden oluyor. Siz neden böylesiniz.
Почему же так получилось?
Neden acaba?
И мне просто любопытно, если помните, как так получилось или почему это случилось или...
Neden veya nasıl olduğuna dair bir fikrin var mı diye merak ediyorum.
Почему всё так получилось?
Ne oldu böyle?
Вот почему все так и получилось.
Bu yüzden söyleyemedim.
- "Как так получилось? !" - И он не узнает почему, если он не смотрит
"Bu da nereden çıktı?" Top Gear izlemiyorsa bilemez de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]