English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто парень

Просто парень translate Turkish

1,544 parallel translation
Когда я шёл служить, я был просто парень.
Askere yazıldığımda öylesine bir adamdım.
Ты всё равно "просто парень".
Hâlâ öylesine bir adamsın.
Вы просто парень.
Sıradan bir adamsın.
Просто парень.
Adamın tekiyim.
- Не просто парень.
- Yalnızca bir çocuk değildi.
Ты просто парень.
Sen tek başınasın. - Sloan, lütfen.
Просто парень.
Tanıdığım bir adam işte.
Вовсе нет. Я просто парень в шляпе.
Ben sadece şapka takmış biriyim.
Вы же знаете, это просто парень, глядящий в двустороннее зеркало, и видел он в нем того, кому очень нужен адвокат.
Biliyorsun o sadece çift taraflı aynadan göründüğünü düşünüyordu. Bu yüzden gerçekten bir avukata ihtiyacı olduğunu düşündü.
И если это не простой человек с видеокамерой, это камера охраны на улице или парень с iPhone.
Eğer kamerası olan bir vatandaş olmazsa güvenlik kamerası ya da iPhone'u olan bir çete üyesi olur.
- Эй... парень просто предложил Чарли побрить его.
Adam Charlie'yi traş etmek istedi.
Но как парень, который отдал всё, чтобы быть единственным, я просто не могу просто так пройти мимо этого.
Ama senin için "tek ve sadece" olmak adına her şeyi bırakan biri olarak, bunu aşabileceğimi sanmıyorum.
* Что я просто несчастный парень, * * но мне не нужно сострадание. *
* Ben zavallı bir çocuğum * * Yok ihtiyacım anlayışa *
* Восхитительно! * * Я просто бедный парень, меня никто не любит *
* Ben zavallı bir çocuğum, kimse sevmez beni *
* Он просто бедный парень из бедной семьи *
* O zavallı bir çocuk, yoksul bir aileden * * Bağışla hayatını bu felaketten *
Ну, бедный парень, должно быть, он просто умирает от любопытства.
Yani, demek istediğim zavallı çocuk, kesin meraktan ölüyordur.
Что ж, нужно просто улыбаться и вести себя как хороший парень?
Yani şimdi... gülümsemeli ve iyi biriymişim gibi mi davranmalıyım?
Черт, я сделал все, чтобы спасти задницу Фраги, а этот парень просто уничтожил меня.
Fraga'yı kurtarmak için elimden geleni yaptım ama adam beni küçük düşürdü.
Но, просто, чтобы ты знал, я вообще-то хороший парень.
Ama bak, bil diye söylüyorum, ben gerçekten iyi bir adamım.
- Да я просто хотел... сказать тебе спасибо за то, что дал мне знать, что ты считал нас с Джесс хорошей парой, и что я хороший парень и все такое.
- Selam, dostum. Ben sadece geçen gün Jess ile beraber birbirimize çok yakıştığımızı ve benim iyi biri olduğumu söylediğin için teşekkür etmek istedim.
Ты простой канадский парень, приехал сюда по делам... угроза!
İş için şehre gelmiş Kanadalı biri kılığındasın ve tehdit!
Тот парень не просто занимается любовью.
Bu herif sevişmiyor, "sevişiyor".
Должны ли мы быть как... как парень, которого вы можете просто так побить?
Sadece yüze tokat atanlar olmak zorunda?
Здоровый молодой парень просто так не упадёт замертво.
Bunun gibi sağlıklı bir gencin, sebepsiz yere öylece yığılıp ölmesi anlamlı değil.
Знаете, иногда этот парень в очках с роговой оправой и футболке с Чебурашкой просто парадоксален.
Hani şu koca gözlükleri ve Smurfs tişörtleri giyen gülünç elemanlar vardır ya.
Парень просто ищет неприятности.
Arkadaş bela arıyor.'
Поверь мне. Этот парень просто уморителен!
Güven bana ; adam çok komik.
Эм, это был просто очень богатый парень.
O, şey gibi, gerçekten zengin biri.
Он, конечно, крутой шпион, но в эмоциональном плане, парень просто как швейцарский сыр, ага?
İyi bir ajan olduğunu kabul ediyorum ; ama duygusal açıdan pelte olmuş durumda.
Ок, ты хоть когда-нибудь предполагала возможность того, что хотя бы маленькая часть игры может быть правдой? И что ее парень просто воспользовался ее доверием?
Bunların birazcık doğru, ve erkek arkadaşının, kardeşinin güveninden faydalanma gibi bir olasılığı hiç düşündün mü?
На самом деле, тебе просто не нравится этот парень
İşin aslı, sen bu adamı sevmedin.
Этот парень - просто заноза в моей заднице.
Bu adam tam bir kıç belası.
Ее парень просто изменяет ей с самой горячей штучкой, приятель.
Erkek arkadaşı onu taş ötesinin de ötesi biriyle aldattı dostum.
Этого просто не может быть, парень.
Serbest kalmayacaksın evlat.
Ну просто я - парень...
Hayır, bildiğin gibi, ben...
Просто смешно, это- - Тот парень, который...
Cok komik- - Hani su adam...
Ты должен был быть с ней сегодня, а не какой-то парень, который просто пропал однажды из ее жизни.
Bu gece seninle olmalıydı ortadan kaybolmuş biriyle değil.
Так, Робин, этот парень просто восхитителен.
Robin, bu adam süper biri.
И это говорят оба парня : музыкант, и парень, которому ты просто нужна. Что ты делаешь?
İkimiz de müzisyen olmamı istiyoruz, ama benim sadece sana ihtiyacım var.
Что плохого в том, что это молодой парень, который на 25 лет моложе меня? И у которого просто замечательный пресс?
Benden 25 yaş küçük, genç ve yakışıklı, aynı zamanda da karın kaslarına yatıp rahatça uzanabileceğim bir adamla birlikte olmanın nesinden utanayım?
Говорит, сперва подумал, что парень просто мусор выбрасывает.
Adamın çöp döktüğünü sandığını söylemiş.
- Этот парень просто недоразумение.
Adam bir şaka gibi.
Я тебе говорил, это всего лишь вопрос времени этот парень просто обязан снова засветиться.
Sana söylemiştim, bu herifin tekrar ortaya çıkması an meselesiydi.
Коль хочешь, чтобы парень снова готовил, почему просто с ним не поговоришь?
Adamın tekrar üretmesini istiyorsak. Neden sadece söylemeyelim.
Этот парень, клянусь Богом, хотел бы я просто...
Bu çocuk, yemin ediyorum elimde olsa var ya...
Что, вы думаете, он такой парень, который просто расскажет нам, что было в ячейке или, может быть, сознается в убийстве вора?
Ne yani, kasada ne olduğunu hemen söyleyiverecek ya da hırsızı öldürdüğünü itiraf edecek bir adam olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Мы знаем, что твой папа крутой парень, но вся эта ругань просто показывает, твою любовь к нему, понял?
Babanın zor bir adam olduğunu biliyoruz. Ama bütün o bağırmaları onun sana olan sevgisini gösterme şekli tamam mı?
У тебя когда-нибудь было такое - ты сидишь где-то в баре и просто * знаешь *, что парень, сидящий рядом, - полицейский?
Bir barda, meyhanede, nerede olursan yanında oturan adamın polis olduğunu anlar mısın? - Evet, bazen.
Может этот парень просто псих.
Belki sadece bir sapıktır.
Парень, похоже, просто исчез.
Adam sanki yok olmuş.
Парень просто... превратился в жидкость.
Adam tamamen sıvılaşmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]