English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Странный вкус

Странный вкус translate Turkish

64 parallel translation
Я всегда говорила, что у английских мужчин странный вкус.
Ah, neyse, boşver. Her zaman söylerim, İngiliz erkeklerinin tuhaf zevkleri var.
- Странный вкус, да? - Да.
- Tuhaf bir tadı var değil mi?
Как ты смог съесть два куска? Такой странный вкус.
Nasıl iki dilim yiyebildin?
Где этот человек, у которого такой странный вкус.
Bu tuhaf adam nerede peki?
Странный вкус.
Tadı garip.
Какой странный вкус.
Tadı biraz değişik.
Какой-то странный вкус.
Alışılmadık, öyle değil mi?
У этого напитка странный вкус.
İçkinin tadı tuhaftı.
Какой то странный вкус.
Tuhaf bir lezzeti var
Тебе уже говорили, что у тебя очень странный вкус?
Kimse sana çok garip bir zevkin olduğunu söylemiş miydi?
Такой странный вкус сырого мяса во рту.
Ağzımda tuhaf bir çiğ et tadı var.
Странный вкус у этого йогурта.
Bu yoğurtla ilgili bir sorun var.
- Похоже, у тебя странный вкус в женщинах.
Galiba kadın zevkin biraz garip.
- У него странный вкус.
- Bunun tadı tuhaf.
Странный вкус.
Neden söyleyeyim ki?
Странный вкус.
Değişik bir tadı var.
У него странный вкус.
Tadı tuhaf.
- Странный вкус.
- Tadı tuhaf.
У лекарств всегда такой странный вкус.
İlaçların tadı hep garip oluyor.
Так что, если человек пьет это саке и чувствует странный вкус, для него этот дом чрезвычайно опасен.
Eğer biri bu içkiyi içip, tadını değişik bulursa ; bu ev onun için çok tehlikelidir.
Какой-то странный вкус
Tadı biraz tuhaf.
У него очень странный вкус...
Onun tuhaf bir hâli var...
Мне показалось, у него был странный вкус.
Tadının tuhaf olduğunu düşünürdüm.
Вот почему у него был странный вкус.
Bu yüzden tadı tuhaftı.
У этой девочки какая-то странный вкус в одежде.
Bu kızın gerçekten garip bir moda anlayışı var.
Мне тоже кажется, что она... подходит. Тогда у тебя тоже странный вкус, Вакамура-сан.
Daha ağırbaşlı bir insanmışım gibi hissediyorum.
Странный вкус.
Tadı garipmiş.
Мои губы имеют странный вкус...
Dudaklarımda garip bir tat var.
У меня даже странный вкус во рту.
Ağzımda çok kötü bir tat var.
Странный вкус во рту, как будто ты икала, но ты не икала.
Ağzında kötü bir tat, hıçkıracakmışsın zannedip hıçkıramamak gibi.
Что-то у этих такос странный вкус...
Bu tacoların tadı sana da garip geldi mi?
- У него очень странный вкус.
Oldukça farklı bir tadı var.
- Странный вкус?
- Tadı tuhaf?
Странный вкус, чувак.
Acayip bi fırttı adamım.
Быстро научитесь замечательные женщины имеют странный вкус смущать её друзей. Ну, я бы не стал делать это с моим другом.
Bazı kadınların arkadaşlarını utandırmaktan aldığı tadı çabuk öğreniyorsun şey ben arkadaşıma bunu yapmazdım.
Приобрела странный вкус, металлический, потом стала коричневой, как грязь.
Metalik gibi tuhaf bir tadı oldu ve sonra kahverengi oldu ve çamura benzedi.
Странный вкус.
Tuhaf bir tadı var.
Во рту какой-то... странный вкус. Ничего страшного.
Tadı güzelmiş
У этого кофе какой-то странный вкус.
Bu kahvenin tadı biraz garip.
Хм, у конфет.. странный вкус
Bu şeylerin tadı cidden çok garip.
У него странный вкус в отношении женщин.
Kadınlar konusunda ilginç zevkleri var.
Странный вкус.
Tadın bir garip.
в 9-30 я позвонила и сказала ему, что у одного из гребешков был странный вкус.
Saat 9 buçukta arayıp istiridyelerden birinin garip olduğunu söyledim.
Какой-то странный вкус у их мятного напитка!
Bu nanenin tuhaf bir tadı var.
Только не говори что вкус странный.
Sakın tadının acayip olduğunu söyleme.
Словацкая, а вкус странный.
Kokuyor.
Вкус какой-то странный.
Tadı biraz tuhaf.
Какой-то странный сегодня у всего вкус...
Tat alma duygumun nesi var bugün?
У него странный вкус.
Turşu var içinde.
у выпивки вкус тоже странный.
Bak şimdi fark ettim de sakenin tadı da...
Какой-то странный вкус.
Tadı garip bunun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]