English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тоже плохо

Тоже плохо translate Turkish

192 parallel translation
... и непонятно, которая права. 3 жены - тоже плохо.
Sürekli kavga ederler ve hangisi haklı hiç bilemezsin. Üç eş de kötüdür.
"омиссар полиции в гольф играет тоже плохо".
"Polis komiseri de amatör golfçü."
Нет, я тоже плохо спал.
Hayır, iyi uyumadım, sevgilim.
Ох, этот камень тоже плохой!
Taş da işe yaramıyor!
Ребята из министерства тоже плохо разбираются в этом.
Hiç fark etmez. Buralarda bakanlıktan kimse yoktur zaten.
Кричать на него - тоже плохой пример.
Biliyorsun ki böyle davranman... onun üzerinde iyi etki bırakmıyor.
А потом он сдал меня как еврейку французским полицаям... Ну, это для него тоже плохо закончилось.
Hemen sonra onu Almanya'ya gönderdiler... ve bir daha geri dönmedi.
Мне тоже плохо, Берт.
Ben de hastayım, Burt.
Важно не перелить, но мало тоже плохо.
Bunu fazla kullanmamaya dikkat etmelisin, ama tam yeteri kadar olması gerekir.
Я работаю в сраном видеопрокате, и тоже плохо.
Ben de kötü bir şekilde boktan bir videocuda çalışıyorum.
Слушай, я тоже плохо себя чувствую.
Bak bende kötü hissediyorum.
И домашней экономике это тоже плохо.
Ev ekonomisi için de iyi değil.
Да, но во многих местах у воды тоже плохой вкус.
Evet, ama birçok yerde suyun tadı iyi değildir.
Слишком много читать тоже плохо.
Fazla okumak senin için kötü.
- Да, это тоже плохо.
- Evet, o da kötü.
Да, это тоже плохо, Боб.
O da kötü oluyor, Bob.
Я тоже плохо учился по математике.
Evet, zaten ben de hiçbir zaman matematikde iyi değildim.
И про Брайана тоже плохо не говорите.
Brian hakkında kötü bir şeyde söyleme.
Плохо что вы хотите найти Малдера, и что боитесь его найти, тоже плохо.
Mulder'ı bulmayı ne kadar istiyorsan bulmaktan da o kadar korkuyorsun.
Но выполнить его требование тоже плохо.
Adama boyun eğersek bu da işimize gelmez.
Нет, это тоже плохо, очень плохо.
Hayır, kötü. Hepsi kötü.
Я бы тоже, но я плохой бизнесмен.
Ben de ve ben fakir bir işadamıyım.
- Тоже не плохо.
- Ben de iyiyim.
Кроме того, я всегда был очень хорошим пловцом, по крайней мере, так говорят те которые тоже не плохо плавают.
Bunun dışında çok iyi bir yüzücüyümdür ve iyi bir yüzücü olmak derler ki ne zaman böyle bir durumun içine düşseler kolay bir şekilde işin içinden kurtulurlarmış.
Ей, как и каждому, временами тоже бывало плохо, понимаете? И она говорит, что мой отец всегда пытался ее понять.
Bazen, herkes gibi, çok üzüldüğünü ve babamın daima anlamaya çalıştığını söyler.
- Я тоже себя так плохо чувствую...
- Ben de hasta gibiyim.
Так что Флора тоже себя плохо вела.
Flora da çok kötüydü.
Я тоже вела себя плохо, я такая злюка.
Benim huysuzluğumdan da olabilir. Çok huysuzluk ettim.
Плохо то, что потом их тоже ждет уродская жизнь.
Maalesef onlar da bir süre sonra çirkinleşecekler.
Ему тоже приходится бороться, и он не такой уж плохой человек.
Çok mücadele ediyor, ve kötü bir adam değil.
Это тоже не так плохо.
Bu da çok kötü değil, aslında.
Слушай. Мне тоже от этого плохо.
Dinle, bu konuda ben de kötü hissediyorum.
Там ведь тоже кто-то хорошо к тебе относится, а кто-то плохо.
Bazı çocukların iyi, bazılarının yaramaz olması gibi.
Ты тоже не плохой.
Sen de... fena sayılmazsın.
Ладно, два доллара и 37 центов тоже не плохо.
2 dolar 37 sent, hiç de fena değil.
Это тоже не плохо.
Sözümü tutarım ben de.
Если ей станет плохо, мне тоже станет плохо.
Şarkı söylemeyi kes. O hasta oluyor, ben hasta oluyorum.
Плохо что ты отдал мне и эту тоже.
Adamım, bunu da bana vermen çok kötü oldu.
Подают плохо, ловят - тоже.
Atıcıları çok kötü.
Будешь обо мне плохо говорить, тебе конец и семье твоей тоже.
Beni şehirde rezil edersen bittin sen. Ailen de!
Если ты хочешь сказать, что тебе плохо, то мне плевать. Мне тоже хреново. Гарри, он жив.
Sakın hastayım deme, çünkü ben hasta hasta...
Плохой брак это такой груз. Вы тоже едва не развелись.
Açıkçası, evlilik çok anlamsız bir şey.
Ну, здесь тоже не плохо смотрится.
Burada da güzel durdu.
Хотя, драгоценности - тоже не плохо.
Müthişsin.
Ей плохо, мне тоже.
Ne o ne de ben iyiyiz.
- Я так понимаю, у тебя тоже был плохой день?
Herhalde sen de kötü bir gün geçirdin.
У нас тоже может быть плохой день, когда все липнет и висит.
Hepimiz kötü bir gün geçirebiliriz.
Плохо быть смертным. И бессмертным тоже.
Ölümlülük sinir bozucu, ölümsüzlük sinir bozucu.
Может не такой как я, но плохой... тоже.
Belki benim kadar kötü değil, ama o kötü bir adam yine de.
Это плохо. Обо мне тоже писали плохие отзывы.
Adamım, bu çok kötü!
Йонг-гу ведь тоже очень плохо...
Yong-gu şey konusunda kötü hissediyor...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]