English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только скажи

Только скажи translate Turkish

870 parallel translation
Всего пару слов... Только скажи им как они нужны там.
Sadece orada onlara, ne çok ihtiyaç duyulduğunu anlat.
Только скажи, мне можно...
Tek istediğim bunun doğru olup olmadığını söylemen.
Только скажи.
Ne yapacağımı söyle yeter.
Только скажи, что ты хочешь.
Ne istediğini söylemen yeter.
Только скажи, что?
Adını koy, yeter.
Только скажи, что тебе почти понравилось, и завтра же за работу.
Tek söylemen gereken "Evet, beğendim" ve maaşın yarına hazır.
Только скажи, милый.
Tatlım sen iste yeter.
Только скажи мне честно, у тебя ли находится госпожа.
Dürüst ol ve hanımefendi burada mı değil mi söyle.
Бери, но только скажи мне, что ты хочешь увидеть.
Neye baktığını söylediğin sürece evet.
Если я могу хоть чем-то усложнить твою задачу, только скажи.
İşini zorlaştırmak için yapabileceğim bir şey olursa haber ver.
Микки, нужны деньги, только скажи.
Mickey, paraya ihtiyacın varsa söyle.
Только скажи мне, кто здесь главный.
Yeter ki patron kim söyle.
Только скажи, Георг, и я возьму тебя в мое шоу.
Ne zaman evet dersen Georg, yeni gösterimin parçası olabilirsin :
Только скажи. Я хочу, чтоб ты ушел.
- İstemen yeter.
Только скажи, что я могу сделать и я твоя телом и душой.
Tüm ruhum ve vücudumla seninleyim. - Kanal temiz.
- Только скажи, где он?
- Nerede olduğunu bilmiyorum Mike. - Angela bizimle konuşmaz.
Не могу отложить на потом. Только скажи, что не будешь против.
Ama önce "evet" diyeceğine söz ver.
Хорошо, только скажи, тебя председатель комитета прислал? В некотором смысле.
- Seni başkan mı gönderdi?
- Все, что угодно, только скажи.
- Ne gerekiyorsa, beni göreceksin.
Только скажи.
Fikrini şimdi söylemen gerekmiyor. Sonra söylersin.
Если тебе нужно показать округу, только скажи.
Eğer etrafı gezdirecek birini arıyorsanız, gelin beni bulun.
Слушай когда это всё закончится если хочешь улететь на другую планету или еще куда, только скажи, ок?
Bak. Eğer bu işi bitirirsek seni başka bir gezegene falan götürmemi istersen sadece söyle, tamam mı?
* Только скажи мне, где
* sadece söyle bana.. nerede?
* Только скажи мне. где * Где это написано?
* Sadece bana söyle nerede, * onun nerede yazdığını?
Рэй, на мгновение притворитесь, что я не знаю не чего о металлургическом инжинировании или физика и только скажи мне что, черт возьми, происходит.
Ray, bir dakika için, benim hiçbir şey bilmediğimi farz et mesela metalürji veya fizik hakkında. - Bana kısaca ne oluyor onu anlat.
- Только скажи мне, ладно?
- Bana söylemen yeter, tamam mı? - Ben...
Пожалуйста только скажи, что ты не защищаешь BP.
Yoksa BP'nin avukatı sen misin?
— Скажи, что не только сегодня. — Т-с-с!
Her istediği zaman onu alamayacağını söyle.
Скажи слово, парень, и мы не только кости ему пощекочем.
Sen iste, onu doğduğuna pişman ederiz.
Скажи, Эд, ты уверен в том, о чем только что рассказал?
Bana bak Ed, ne dediğini biliyor musun?
Только скажи, я брошу лассо и стяну ее вниз.
Ayı mı?
Красавица, скажи на милость, подумать только, ревнует ко мне, старому хрычу!
- Jenny, kendine gel. - Léo çok güzel bir şarkı öğretiyordu.
- Мне холодно. - Вот именно. Одежду тебе вернут, скажи только, что был там.
Burada soruları biz sorarız, onları cevaplamayız.
Давай, только сначала скажи, за что?
Bu ne demek oluyor, söyler misin?
Я не волнуюсь только скажи ему прямо, что это всё.
Yaygara, gargara yaptığımız yok, doğrudan söyle olsun bitsin.
- Да, сэр. Как только они там закончат, скажи, чтобы проверили машину на отпечатки пальцев.
Derhal orası bitsin, söyle onlara parmak izi için arabayı toza bulasınlar.
Скажи ей, мы будем вместе, только она и я, как только доктор Кэллоуэй снимет швы.
Söyle ona, dikişlerim alındığı anda..... onunla kaçıp gideceğiz.
Только закажи... билеты на самолёт и скажи в офисе, что ты выходишь замуж.
Sadece uçak biletlerini ayarla. Bürodakilere ayrıldığını söylemeyi unutma. Evlendiğini söyle.
Скажи, все эти полоумные уже ушли? Все ушли, только вы остались
Baksana, o gıcık herifler hâlâ dışarıda mı?
Только скажи слово.
Tek bir söz söyle.
Только слово скажи.
Sadece bir kelime söyle.
Скажи хоть что-нибудь! Но только не молчи.
Ama bana bir şey söyle!
- Скажи, что больше никого не любишь. - Я люблю только тебя, Джэк.
- Başka kimseyi senin gibi sevmiyorum.
Только не забудь, скажи им разворачивается. Ладно?
Emin ol ve gelişmekte olduğunu söyle, tamam mı?
Пожалуйста, скажи мне только, что говорил О'Нил, когда показывал тебе закладную.
Lütfen söyle, O'Neil ne dedi sana?
- Да. Скажи ему, что Таран только что вернулся домой с мужчиной очень похожим на Марля.
Söyle, Thorent biriyle içeri girdi, adam Jeff Marlo olabilir.
Ты всегда только и говоришь, "Скажи своему профсоюзному представителю"
Tek yaptığın şey, "Sendika temsilcine söyle." demek.
- Скажи только мне, пожалуйста.
- Söyle, lütfen.
- Скажи ему, чтобы зашел ко мне, как только вернется и...
Beni buraya geri döner dönmez görmesini söyle, ve, ee...
Скажи только, когда он обычно возвращается?
Fakat söyle bana, onun ne zaman döneceğini nasıl biliyorsun?
А теперь скажи мне, своими словами, как только ты один можешь Скажи, по определенным ночам устраивал ли твой хозяин, известный, как некий Грамблдук оргии?
Geçen ay, muayyen gecelerde, gerçi kabul ediyorum, tüm saflığınla teslim olup, çılgınca çıplak ve müstehcen bir şekilde Büyük Grumbledook olarak bildiğin sahibinle şeytanca alemler yaptınız mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]