English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только скажи мне

Только скажи мне translate Turkish

206 parallel translation
Только скажи мне честно, у тебя ли находится госпожа.
Dürüst ol ve hanımefendi burada mı değil mi söyle.
Бери, но только скажи мне, что ты хочешь увидеть.
Neye baktığını söylediğin sürece evet.
Только скажи мне, кто здесь главный.
Yeter ki patron kim söyle.
* Только скажи мне, где
* sadece söyle bana.. nerede?
* Только скажи мне. где * Где это написано?
* Sadece bana söyle nerede, * onun nerede yazdığını?
Рэй, на мгновение притворитесь, что я не знаю не чего о металлургическом инжинировании или физика и только скажи мне что, черт возьми, происходит.
Ray, bir dakika için, benim hiçbir şey bilmediğimi farz et mesela metalürji veya fizik hakkında. - Bana kısaca ne oluyor onu anlat.
- Только скажи мне, ладно?
- Bana söylemen yeter, tamam mı? - Ben...
И только скажи мне, что это не самая вкусная жвачка, которую ты когда-либо пробовал.
Şimdiye kadar tattığın en lezzetli sakız olmadığını söyle.
- Да, только скажи мне свой код.
- Evet, sadece şifreni söyle.
Только скажи мне, что я должен знать.
Öğrenmem gereken şeyi söyle.
Только скажи мне - и я сделаю все, что ты захочешь.
Sadece söyle. Ne istersen yapacağım.
Только скажи мне, что ты не на том корабле!
Bana, bana o gemide olmadığını söyle!
Только скажи мне одну вещь.
Sadece bir şeyi söyle.
Только скажи мне. Что происходит?
Neler olup bittiğini söyle bana.
Только скажи, мне можно...
Tek istediğim bunun doğru olup olmadığını söylemen.
Красавица, скажи на милость, подумать только, ревнует ко мне, старому хрычу!
- Jenny, kendine gel. - Léo çok güzel bir şarkı öğretiyordu.
- Мне холодно. - Вот именно. Одежду тебе вернут, скажи только, что был там.
Burada soruları biz sorarız, onları cevaplamayız.
Пожалуйста, скажи мне только, что говорил О'Нил, когда показывал тебе закладную.
Lütfen söyle, O'Neil ne dedi sana?
- Скажи только мне, пожалуйста.
- Söyle, lütfen.
- Скажи ему, чтобы зашел ко мне, как только вернется и...
Beni buraya geri döner dönmez görmesini söyle, ve, ee...
А теперь скажи мне, своими словами, как только ты один можешь Скажи, по определенным ночам устраивал ли твой хозяин, известный, как некий Грамблдук оргии?
Geçen ay, muayyen gecelerde, gerçi kabul ediyorum, tüm saflığınla teslim olup, çılgınca çıplak ve müstehcen bir şekilde Büyük Grumbledook olarak bildiğin sahibinle şeytanca alemler yaptınız mı?
Ты только скажи, куда мне приехать.
Sadece bana nerede buluşacağımızı söyle.
Байазид, скажи мне, что величие и слава это только дым по ветру.
Beyazıd de ki ; azamet ve zafer sadece rüzgarda savrulan bir dumandır.
Молли, скажи мне только одно. Это не тот самый рокер?
O donmuş baba değil mi, o mu?
Знаешь, ты мне только одно скажи.
Bana sadece şunu söyle.
Ты мне только скажи.
Bana bir şeyler söylemek zorundasın.
Скажи мне, только быстро, что ты хочешь?
Hadi bana ne istediğini söyle, aklına gelir gelmez.
Как только Лори приедет домой, скажи, чтобы он позвонил мне
Lowrey gelir gelmez beni evimden arasın.
Я знаю только его имя Так скажи его мне
- Bütün bildiğim onun adı. - Söyle adını.
Скажи мне только, где командный бункер.
Ne işi açmışız? Bak kızım, seninle laf yarıştıracak halim yok. Kumandanlık Sığınağının yerini söyle, ben de yolundan çekileyim.
Лучше скажи мне то, что я хочу знать, а не то он увидит только то, что от тебя останется в баночке, чёрт подери.
Gelecek. Öyleyse bilmek istediğimi anlat.
Только сядьте. Скажи мне комплемент, Мэлвин.
Bana bir iltifat borçlusun, Melvin.
Скажи мне только, что твоим вторым трофеем не стала эта высокопарная девица... -... в белом платье, Кимберли Иган?
İkinci fethinin beyaz elbiseli Kimberly Egan olmadığını söyle.
Нет, но пожалуйста скажи мне, что ты будешь его только есть.
Hayır, ama lütfen bana sadece onu yiyeceğini söyle.
Только скажи, что мне делать.
Sadece ne yapacağımı söyle.
Только скажи, что мне сделать.
Ne yapmam gerektiğini söyle yeter.
Слова Анатола, только они могут убрать клеймо и спасти твоего друга. - Скажи мне, где его найти.
Sadece Anatole'nin sözleri o işareti silebilir ve arkadaşını kurtarabilir.
Если тебе что-то понадобится, ты мне только скажи.
Eğer, bir şeye ihtiyacın olursa, sadece bana söyle.
Фрейзер, скажи папе то, что только что сказал мне.
Şimdi, Frasier, bana az önce söylediklerini babama da söyle.
Скажи мне только кто убил твою мать?
Söyle bana anneni kim öldürdü?
Только скажи мне, что ты видел.
Şimdi bana ne gördüğünü söyle.
Мама, скажи мне только одну вещь :
Bana yalnızca bir tek şeyi söyle.
Просто скажи мне, что ты понятия не имеешь, что ты там только что отмочил, потому что я посмотрю намного милосерднее на это фиаско, если ты сошлёшься на собственное невежество.
Bana bir iyilik yap. İçeride ne yaptığın konusunda hiçbir fikrin olmadığını söyle çünkü anlamazdan gelirsen daha insaflı olabilirim. - Tamam.
Скажи мне честно, что ты не побежишь в офис декана, как только верёшься домой, чтобы проверить свои оценки.
Dürüstçe söyle. Okula ulaşır ulaşmaz öğrenci işlerine koşup notlarına bakmayacak mısın?
Скажи мне, там все мужчины платят за свидания или только такие богатые и выносливые?
Söylesene, oradaki bütün herifler flörtlerine ödeme yapıyor mu... yoksa yeterince dayanıklı olan gençler mi yapıyor?
Как только мне удастся опознать своих родителей я заверну их в ковер и кину в багажник. Скажи, если надо будет помочь.
Hangilerinin annemle babam olduğunu anlayınca... bir kilime sarıp bagaja atacağım onları.
Скажи мне только одно. Он ведь теперь прикован к постели?
Ama söylesene, o yatağa bağlı, öyle değil mi?
пришел, съел у меня еду завалился ко мне в кровать да все нормально только скажи чего к тебе братва пристала?
benim yemeğimi yiyip benim yatağımda yatıyorsun sorun değil şimdi söyle bakalım o adamlar seni niye kovalıyor?
Ты мне просто скажи что здесь только что был грандиозный секс.
Lütfen bana burada sağlam bir sex yapıldığını söyle.
Скажи мне только одно.
Tek bir sorum var.
Тётя Лора, скажи мне, только честно.
Laura teyze, bana dürüstçe söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]