English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты вообще знаешь

Ты вообще знаешь translate Turkish

551 parallel translation
- Да что ты вообще знаешь про греблю на каноэ?
Siz kano işinden ne anlarsınız?
Соня, ты вообще знаешь, что значит любить.
Sonja, aşkın ne olduğunu biliyor musun?
Что ты вообще знаешь?
Sen ne biliyorsun?
Ты вообще знаешь, какой год на дворе? ..
Kaç yılındayız haberin var mı?
Ты даже ещё сать стоя не научился, никто из вас не научился. Что ты вообще знаешь об этом мире?
Daha, üstüne bulaştırmadan işemeyi bile beceremezsin.
ƒа что ты вообще знаешь о бездомных?
Garibanlar hakkında ne bilirsin sen?
Ты вообще знаешь, что случилось?
Ne oldu bilmiyor musun?
Я думаю что это очень смешно. И откуда ты вообще знаешь что смешно?
Sen neyin komik olduğunu nereden bileceksin ki?
Ты вообще знаешь, с кем ты разговариваешь?
Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
Да что ты вообще знаешь!
Hiçbir şey bilmiyorsun.
Эй, волосатый, что ты вообще знаешь о Пеппино?
Hey, sırma saçlı, sen Peppino hakkında ne biliyorsun?
Ты вообще знаешь, кто я такая?
Benim ne olduğumu biliyor musun ki?
Что ты вообще знаешь?
Sen ne bilirsin?
Да что ты вообще знаешь?
Sen ne konuştuğunu bilmiyorsun? be
Ты вообще знаешь кто я?
Benim kim olduğumu bilmiyor musun?
Что ты вообще знаешь о жизни Кан Чже?
Sen tam Küçük Kangjae'sin.
- Что ты вообще знаешь о душе? !
- Sen bir ruh hakkında ne bilirsin ki?
Откуда ты вообще знаешь, кто отец?
Babanın kim olduğunu nasıl öğrendin?
Ты вообще хоть что-нибудь знаешь?
Yaptığın herhangi bir şeyi biliyor musun?
Ты же меня вообще не знаешь.
Beni tanımıyorsun bile.
Ты вообще мало меня знаешь, дорогой.
- Sen beni hiç tanımadın hayatım.
Ты, папуль, вообще ничего не знаешь, да?
Evet hiçbir şeyden haberin yok senin babalık!
Черт, ты завел нас сюда. Теперь нужно выбираться... Ты вообще сам знаешь, куда тебе нужно?
Bu berbat yere sen getirdin bizi ve bizi buradan çıkaramıyacaksın... çünkü ne tür bir cehenneme gittiğimizi bilmiyorsun, değil mi?
Нет, не знаешь! Ты вообще ничего не знаешь!
Hiç bir şey bilmiyorsun.
А ты знаешь, вообще-то...
- Yani banyo almak için buraya geliyorum.
Ты вообще ничего не знаешь!
Hiçbir şey!
Откуда ты знаешь, что это место вообще существует?
Oranın var olduğunu nereden biliyorsun?
Ты знаешь, что вообще значит "аутист"?
- Evet? -'Otistik'ne demek biliyor musun?
Вот, что я тебе скажу, Фрэнк. Не знаешь, чего ты хочешь, и что вообще тут творится.
Şunu toparlayayım-kim olduğunu bilmiyorsun, ne istediğini ve neler olduğunu bilmiyorsun.
Ты вообще не знаешь, что происходит с моим браком.
Evliliğim hakkında hiç bir şey bildiğin yok.
Откуда ты знаешь, что они честно возьмут сдачу и вообще заплатят?
- Neden öyle söyledin? Doğru para üstü aldıklarını, hatta doğru para ödediklerini nereden biliyorsun?
Генни, ты ведь знаешь, я вообще не мыслитель!
Çoğu zaman düşünmüyorum bile.
Ты же знаешь, если на меня кричат, я вообще ничего не могу вспомнить
Biliyorsun, birileri bana bağırırken hiçbir şey hatırlayamam.
Но ведь ты не знаешь, должны ли мы вообще платить?
nede ödeyeceğimizi biliyorduk! yarın öğreneceğiz.
Ты, может, не знаешь, но он вообще-то никакой не инженер-электрик.
Korkma. Belki bilmiyorsun, ama aslında o gerçekten elektrik mühendisi değil.
То есть ты вообще не знаешь, когда они к нам прибудут?
Ne zaman varacağı konusunda fikrin yok mu?
Да вообще, что ты знаешь о том, как нужно варить?
İşten hiç anlamıyor! - Kapa çeneni, Dave. - Sen ne anlarsın kaynaktan?
Ты не знаешь меня, а я не знаю тебя. и вообще о чем мы только разговариваем?
Birbirimizi tanımıyoruz... bu şekilde konuşamayız.
Дорогая, ты вообще многого обо мне не знаешь.
Sevgilim, senin benim hakkımda bilmediğin çok şey var.
Ты - фанатик, анархист. Я лучше покажу половину сюжета, чем вообще похороню его! Ты это знаешь?
Sen bir fanatik, bir anarşistsin.
Знаешь, когда ты сказала "вообще хорошо"?
Hangi zamanlar'iyi gitti'dediğini biliyorsun değil mi?
Ну ты вообще не знаешь что сказать!
Nihayet sike yarar bir laf edebildin.
Знаешь что, я вообще не знаю, кто ты такой.
Bak, seni tanımıyorum bile.
Я, наверное, больше тебя о нём знаю, а ты вообще больше ни о чём не знаешь.
Muhtemelen senden daha çok şey biliyorum, seninse başka konular hakkında hiçbir fikrin yok.
Вообще-то в аду ты обычно знаешь больше народу.
Aslında cehennemde bu insanların çoğunu tanımaya çalışırsın.
Ты что, вообще ничего не знаешь о современной культуре, Бернард?
Modern kültür hakkında hiç bilgin yok Bernard.
- Вообще-то ты его знаешь.
- Aslında onu tanıyorsun.
Откуда ты его вообще знаешь?
Nasıl tanıştın onunla?
Вообще-то это все, что "ты" знаешь.
Aslına bakarsan senin bütün bildiğin bu kadar.
Не знаю, переменишь ли ты свое решение и проверяешь ли ты вообще свой автоответчик - ты знаешь, где меня искать.
bye. Hiç iyi bir gün geçirmiyorum. Her gün iyi bir gündür evlat.
Что ты вообще об этом парне знаешь?
Bu adamı iyi tanıyor musun sanki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]