English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты посмотри

Ты посмотри translate Turkish

3,102 parallel translation
Ты посмотри!
Şuna bir bak.
Ты посмотри, Джордж!
Bak bana ne yaptılar George!
Ты посмотри, что ты делаешь.
Ne yaptigina bir bak?
Я знаю, я сказала, что не нарушу еще одно обещание перед тобой, но ты посмотри на меня, снова сделала это.
Bir daha sana verdiğim sözden dönmem diyordum ama şu anda bunu yapıyorum.
Ты посмотри на кукольный домик.
Oyuncak bebek evine baksana.
Ты посмотри на этих засранцев.
Şu puştlara bak bir. Kendilerinden geçiyorlar, dostum.
Ты посмотри на неё!
Onu indirmiyorum.
Всё, что он проворачивает ради тебя снова и снова, помогает найти сигарету с рицином. Ты посмотри, на что он идёт, чтобы показать тебе... убедить тебя, что он не такой уж плохой парень. Да ладно тебе.
Çektiği onca numara... ricinli sigara bulmana yardım etmesi.
А ты посмотри на нее.
Şunun hâline bak.
Ну ты только посмотри на меня.
Yani, şu halime baksana.
Посмотри на её лицо! Или ты не замечаешь, как она накрашивается перед тем, как с тобой встретится! Каждый раз!
Seni endişelendirmemek için her sabah allık sürdüğünün farkında mısın?
Ты только посмотри, что это такое.
Şu faaliyetlere bir bakman lazım.
Посмотри на меня, ты меня помнишь.
Beni hatırladın mı? Bana bak, bana bak. Bana bak.
Нет. Нет, Мэтт, ты только посмотри.
Hayır, hayır Matt, bak.
Посмотри на нее. Ты прав.
Haklısın.Bakmalıyız.
Посмотри-ка. Ты так выросла.
Şuraya bak, yetişkin olmuşsun.
Полстраны голодает, а ты только посмотри на него.
Ülkenin yarısı açlıktan kırılıyor ama şunun hâle bak.
Ты выйди наружу и посмотри на Солнце..... оно поднимается всё выше и выше..
Dışarı çık ve güneşe bak.
Чарли, ты лучше на сестру посмотри.
Charlie, sen sadece ablana dikkat et, tamam mi?
Посмотри, кем ты стал.
Kendine bir bak.
Джеймс, посмотри, кем ты стал.
James, kendine bir bak.
Ты у меня посмотри, потрогай.
Şuna bak, dokun.
Ты только посмотри!
- Etrafına bak! - Ne?
Сейчас ты стоишь слишком близко к Лео, но посмотри, как близко к тебе нахожусь я.
Şu anda Leo'ya biraz yakınsın, ama benim sana ne kadar yaklaştığıma bak.
Посмотри, как далеко ты продвинулась за последний год.
Geçen seneden bu yana ne kadar çok yol kat ettiğine bir bak.
Ты только посмотри.
- Hey, baksana... bitirdin.
Они восхваляли мою выносливость... Посмотри, как хороша ты была на прогоне прошлой зимой.
- Geçen kış ki öngösteride ne kadar iyi olduğuna bak.
- Привет. Ты только посмотри.
Şuna bak.
Посмотри на меня. Поэтому ты козел.
Bana bak, sırf bu yüzden hıyarın tekisin.
Посмотри на себя, как бы ты смогла?
Kendine bak, nasıl öldüreceksin?
Ты городская мелочевка, а посмотри на себя сейчас.
Basit bir muhabirdin ve şimdi şu hale bak.
Посмотри, как ты устала от этой погони за Китом.
Bak Keith'i kovalarken ne kadar yoruldun.
Посмотри и скажи, что ты на такое способен.
Gözlerime bak ve bunu yapabileceğini söyle.
Знаю, тебе кажется, что ты не сможешь, Эмма, но... посмотри на эту женщину.
Yapamayacak gibi hissediyorsun, biliyorum Emma ancak şuradaki kadına bir bak.
Что ж, для начала посмотри, как ты сидишь.
İlk önce, oturma biçimine bir bak.
Малыш, я занимался этим ещё когда ты показывал на горшок и говорил : "Посмотри, какой я большой мальчик."
Evlat, sen "Bak, ne kadar büyüdüm" diyerek kendini kanıtlamaya çalışırken ben işi yapıyordum.
Ты только посмотри сколько тут места. Она огромная.
Şu eve baksana, müthiş.
посмотри ему в глаза... ты смотрел ему в глаза, когда он с тобой?
Yanindayken gözlerinde o bakis... O bakis... O bakis beliriyor mu?
Ты только посмотри.
Şuna bak hele.
- Посмотри ты на себя!
- Bak.
Посмотри, что ты наделал, ты, пьяный мудак!
Bak ne yaptın sarhoş gerizekalı!
Ты только посмотри на этого писюна.
Şu kendini beğenmiş piç kurusuna bak.
Если однажды ты один на один столкнешься с диким медведем. Посмотри ему прямо в глаза, и попробуй понять кто из вас враг другому.
Vahşi doğada bir ayı ile karşılaşırsan düşmanın olup olmadığını anlamak için doğrudan gözlerinin içine bakman gerek.
И посмотри на себя сейчас ты переломана, истекаешь кровью, с тобой покончено.
Bir de şimdiki haline bak. Kalbi kırık, kanamalı ve işi bitmiş.
Посмотри под ноги, это американский бетон, поцелуй его, ты долго будешь на нем спать.
Ayaklarının altına bak. Bu, Amerikan betonu. Bir öp istersen, uzun süre bunun üzerinde uyuyacaksın.
Весь город в опасности, ты только посмотри.
Bütün şehir alarmda, şuna bak.
Посмотри в глаза мои и ты всё узнаешь.
Gözlerimin içine bak o zaman anlarsın.
Посмотри в глаза мои и ты узнаешь каково это - жить, не зная, что такое нормальная жизнь.
Gözlerimin içine bak o zaman anlarsın. Normal bir hayat nasıl olur bilmeden nasıl yaşandığını.
Ты только посмотри на нас, Бо-Бо.
Bize bak, Bo-Bo.
Посмотри мне в глаза и скажи мне что ты не мог видеть что он сломан?
Yüzümü ve bak ve söyle dağıldığını göremiyor muydun?
Ты только посмотри на вон того.
- Yani, bak şuna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]