English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хочу ли я знать

Хочу ли я знать translate Turkish

273 parallel translation
- Не знаю, хочу ли я знать.
- Bilmek istediğimi sanmıyorum.
Я хочу знать, есть ли на этом корыте карточные шулеры.
Öğrenmek istediğim şey, bu gemide hilebazların olup olmadığı. Lütfen yavaş konuşun.
Я просто хочу знать, не попал ли ты в беду.
- Kimin habercileri? - Başın dertte sandım.
Перед тем как я вернусь на остров, я хочу знать не передумал ли ты.
Ben adaya dönmeden önce.. fikrini değiştirip değiştirmediğini bilmek istedim.
Я хочу знать, будешь ли ты следовать нашей стратегии?
Stratejimize katılıp katılmayacağınızı merak ediyorum?
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Sordum, çünkü yatak bozulmamış gibiydi. Ben de çarşafları değiştireyim mi bilemedim.
Я просто хочу знать, умеешь ли ты стрелять.
Sadece ateş edişini görmek istiyorum.
Я хочу только знать, видел ли ты других единорогов, есть ли в мире подобные мне!
Lütfen öğrenmek istediğim tek şey evrenin bir yerinde benim gibi bir tekboynuz görüp görmediğin.
Да. Я хочу знать, не будет ли она сорвана, пока я в отъезде?
Yokluğumda ona bakabilir misiniz, diye merak ediyordum.
Я хочу знать, можем ли мы их достать.
Bunun bir parçası olup olmadığımızı bilmek istiyorum.
Я хочу знать, занимаешься ли ты делом Джонатана Мардукаса.
Jonathan Mardukas'la herhangi bir ilgin olup olmadığını öğrenmek istiyorum.
Нет, я хочу знать, считаешь ли ты, что сказанное Соупи, правда.
Soapy'nin söyledikleriyle ilgili ne düşündüğünü soruyorum, Holling.
Я хочу знать, нет ли у меня СПИДа.
Eğer hastaysam bunu bilmeye hakkın var.
Я хочу знать, знал ли он доктора Ричарда Кимбла?
Dr. Richard Kimble diye birini tanıyor muydu ya da onunla bir ilişkisi var mıydı?
Так, я знаю что вы делаете три выстрела в минуту... но теперь я хочу знать... можете ли вы выстоять?
Dakikada üç atış yapabileceğinizi biliyorum..... ama şimdi bilmek istediğim direnebilecek misiniz?
Я только хочу знать, у нас ли она.
Burada mı? Tek öğrenmek istediğim bu.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Ryu olan adamın, Tayland'dan Hindistan'a yolculuk yaptığı bilgisini aldık. Pekâlâ. Onu bulun.
Я хочу знать, правда ли у нее есть бойфренд.
Onun gerçekten sevgilisi olup olmadığını öğrenmeliyim.
Думаю, я хочу знать... посещал ли ты Бека или нет на станции в тот день?
Sanırım sormak istediğim Bek'i o gün görmeye gelip gelmediğin.
Я хочу знать наверняка виноват ли О'Брайен или нет.
Kesinlikle O'Brien mı, emin olun.
Я хочу знать, как он, всё ли у него в порядке.
İyi olup olmadığını bilmek istiyorum.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Lütfen nerede olduğunu söyleyin. İyi mi?
- Я не хочу знать, может ли он летать.
Zira uçamaz.
Я хочу знать, можем ли мы поговорить, ты и я на секунду.
Merek ediyorum acaba, ah... ikimiz hakkında, çok kısa konuşacaktım. Ben...
Я не говорю, что он ваш просто хочу знать, стоит ли мне поменять парковку.
Şimdi, onun size ait olduğunu söylemiyorum sadece park yerimi değiştirmelimiyim diye sordum.
Я хочу знать, была ли моя любимая в числе тех телепатов, которых вы использовали, чтобы обезвредить флот противника.
Savaşta kullandığınız telepatların içinde sevgilimin de olup olmadığını öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу знать, есть ли тут связь?
Sadece bir tür alışkanlık mı onu bilmek istedim.
Я хочу знать, позади ли худшее или нам ещё предстоит с этим столкнуться.
General Kimsey, hatta.
Если хочешь знать, хочу ли я рожать тебе детей, то нет, не люблю.
Yani... eğer, senden çocuklarım olmasını isteyip istemediğimi soruyorsan, o zaman hayır, muhtemelen seni sevmiyorum.
Скажи мне... Я хочу знать, доживу ли я до финального матча "Джетс"?
Lütfen bana Jet'lerin süper kupayı aldıklarını göreceğimi söyle.
Послушай, ты, чертов извращенец, если я бросаю собаке кость я не хочу знать, хороша ли она на вкус.
Dinle götoş, köpeğe attığım kemiğin tadı umurumda olmaz.
Я хочу знать есть ли связь между ними и этим делом.
Bun davayla bir bağlantısı var mı bilmek istiyorum.
Я хочу знать, не похоронена ли здесь семья, в которой был маленький мальчик - Виктор.
Burada bir aile gömülü mü bilmek istiyorum, ve Victor isminde bir çocukları var mıydı?
Это Харкер, я хочу знать были ли звонки в Гонконг сегодня утром.
Sağol Mitch. Ben Harker, Bu sabahtan beri Hong Kong'a... hiç arama yapılmış mı öğrenmem gerekiyor.
- Офицер, я просто хочу знать, арестованы ли мы.
- Memur bey, tutukluysak bunu bilmek isterim.
Я хочу знать, брал ли ты заколку?
Bir saç tokası buldun mu sen hiç?
Я хочу знать, был ли то террористический акт.
Anlatabilir misiniz?
Я хочу знать, нормально ли это.
Bunun normal olup olmadığını öğrenmem gerek.
Я хочу знать, не повредил ли нам инцидент на завтраке.
Kahvaltıdaki olaydan zarar görüyor muyuz bilmek istiyorum.
- Я хочу знать, связывался ли с ним Барнетт.
Barnett'in onunla konuşup konuşmadığını bilmek istiyorum.
- Я просто хочу знать трахнул ли ты её.
- Sadece merak ediyorum.
я хочу знать, в пор € дке ли ребЄнок! ¬ сЄ хорошо.
Bebeğin iyi olup olmadığını öğrenmem gerek!
Я хочу знать, вернёшься ли ты. Я не думаю, что вернёшься, но Бен уверен в обратном.
Döneceğini sanmıyorum ama Ben tam tersini düşünüyor.
Я хочу знать есть ли у нас компания.
Misafirlerimiz olduğu an bunu bilmek istiyorum.
- Хорошо, я могу позаботиться об этом, но сначала я хочу знать чувствуете ли Вы себя... самим собой.
Kötü. Onunla ilgilenebilirim, ama önce kendiniz gibi hissettiğinizden emin olmalıyım.
А теперь я хочу знать, можем ли мы предъявить обвинения Фрэнку Соботке?
Şimdi de soruyorum, Frank Sobotka hakkında herhangi bir suçlamanız var mı?
я хочу знать, не станет ли это камнем преткновени € в наших с тобой взаимоотношени € х.
Bunun aramızda sorun yaratıp, yaratmayacağını bilmek istiyorum.
Просто я хочу знать, изменится ли что-нибудь?
- Sadece bir şeyler olacağını bilmek istiyorum.
И я хочу знать, может ли врач, который хочет меня обвинить, вынуть к ебеням эту пулю? Вряд ли, мистер Мэньюэл. И так все думают, кроме вас.
Sanmıyorum Bay Manuel, kampta sizden başka kimsenin aklına... böyle bir şey gelmez.
Я хочу знать, покроет ли это мой полис.
Sigortamın kapsayıp kapsamadığını merak ediyorum.
- Чего вы хотите? - Я хочу знать, хочешь ли ты сохранить свою работу.
- İşinde kalmayı isteyip istemediğini öğrenmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]