Что любопытное translate Turkish
45 parallel translation
У меня есть кое-что любопытное.
Bende de birkaç parça var.
Я покажу тебе кое что любопытное.
Sana komik bir şey göstereyim.
Я присмотрел одно местечко, где можно соорудить кое-что любопытное.
5 dakikamızı alır. Sana göstermek isterim.
По-моему, я нашел кое-что любопытное.
Sanırım ilginizi çeken bir şeyler buldum.
Но я только что обнаружил кое-что любопытное.. Между ними проходят короткие, но интенсивные энергетические всплески.
Ama daha ilginç bir şey keşfettim birbirleri arasında geçen kısa ama şiddetli enerji patlamaları.
Гарсия сказала кое-что любопытное.
Garcia ilginç bir şey söyledi.
Но затем он сделал кое-что любопытное.
Ama sonra ilginç bir şey yaptı.
Так вот, полагая, что Клайд не является кротом, мы снова просмотрели личное дело Джереми Фахи, и оказалось, что Джереми незадолго до смерти затеял нечто любопытное.
Sana yeni bir bluz bulalım. Clyde'ın köstebek olmadığını düşünerek JTF'in personel kayıtlarını yeniden taradık, görünüşe göre Jeremy ölmeden önce pahalı planlar yapmış.
Троодоны были обычными маленькими двухметровыми динозаврами... но их зубы, найденные на Аляске указывают на кое-что любопытное.
Troodonlar genelde küçük, iki metrelik dinozorlardı ama Alaskalı Troodon'un dişleri dikkat çekici bir şeyi işaret etmiştir.
Мой взгляд заметил кое-что любопытное, пока я сидел в клетке.
Hücremdeyken enteresan bir manzaraya tanık oldum.
Есть кое-что любопытное.
İlgini çekecek bir şey olabilir.
Узнала кое-что любопытное о своем... муже, не так ли, Лиззи?
Kocanla ilgili enteresan bir şey keşfettin öyle değil mi Lizzy?
Узнала кое-что любопытное о своем муже, не так ли, Лиззи?
Kocan hakkında ilginç bir şey keşfettin, değil mi Lizzy?
Несколько разрушенных участков, но я нашел кое-что любопытное. ДНК профили.
Birkaç bozuk kısmı düzeltebildik ama çok ilginç bir şey buldum, DNA panelleri.
Когда мы были здесь вчера, он сделал кое-что любопытное.
Ama dün buradayken gerçekten ilginç bir şey yapıyordu.
На самом деле, есть кое-что любопытное.
- Aslında tuhaf bir şey var.
Я сравнил время прибытия и отъезда всех, кто входил и выходил из ресторана, и обнаружил кое-что любопытное.
Restorana girip çıkan herkesin geliş gidiş zamanlarını karşılaştırdım.
- Я проверяла ДНК кусочка плоти, который нашла в хижине тики, когда заметила кое-что любопытное.
- Tilki kulübesinde bulduğumuz bulduğumuz dokunun DNA'sına bakmak üzereyken ilginç bir şey fark ettim. Şuna bak.
Я узнал кое-что любопытное.
İlginç bir şey buldum.
Узнала кое-что любопытное о своем муже, не так ли, Лиззи?
Kocan hakkında garip bir şey keşfettin, değil mi Lizzy?
Я нашла кое-что любопытное.
Garip bir şey buldum.
Я нашел кое-что любопытное.
İlginç bir şey buldum.
Кое-что любопытное произошло в 1985 году.
1985'de ilginç bir şey yaşandı.
Нет, но есть кое-что любопытное.
Hayır, fakat dikkati çeken bir şey var.
Я проводила общую диагностику и обнаружила кое-что любопытное.
Genel tarama yaparken tuhaf bir şey keşfettim.
Любопытное заявление, господин председатель, потому что и с нашей ненаучной точки зрения мы пришли к такому же выводу.
Bunları öğrenmeyi çok isterim Bay Başkan çünkü bizim bilimsel olmayan görüşümüz de onların dedikleriyle uyuşuyor.
Ну Я хочу рассказать вам что-то очень любопытное.
Sana heyecan verici bir şeyden bahsetmek istiyorum.
Но, что самое любопытное, из-за вас фильм стал популярнее всех, что здесь раньше показывали.
Fakat, ve en ilginç bulduğum kısım bu... aslında, filmi burada gösterime giren gelmiş geçmiş en başarılı film yaptınız.
Фрейзер только что сказал мне кое-что весьма любопытное...
Frasier az önce bana çok ilginç bir şey söyledi... - Niles.
Что за любопытное животное.
Çok ilginç bir hayvan.
Просто интересно, не пришло ли тебе в голову что-нибудь любопытное. Ничего.
- Bilmemiz gereken birşey bilmiyorsun, değil mi?
Вы нашли кое-что действительно любопытное.
Buluşunuz çok ilginç.
Мы со Стейси выяснили, что у него есть любопытное хобби.
Stacie ile ben ilginç bir hobisi olduğunu keşfettik.
Нашли что-нибудь любопытное?
İlginç bir şey bulabildin mi?
Давай я расскажу тебе кое-что любопытное.
Sana iyi bir şey söyleyeceğim.
Он оценивал тесты сам, один за другим и обнаружил кое-что на самом деле любопытное.
Tüm testleri kendi kendine tek tek kontrol ederdi. Bir gün, gerçekten çok garip bir şey keşfetti :
И нашел кое-что весьма любопытное.
Şüpheli birini buldu.
Ты нашла что-то любопытное о Грейс Хендрикс?
Demek bu sefer Grace Hendrick hakkında ilginç bir şey buldun.
- Потому что я не... получил любопытное, что денежные средства, лежащие вокруг, чтобы спасти тебя.
- Çünkü bende seni kurtaracak kadar para yok.
Есть кое-что любопытное в Вас, детектив.
Neymiş o?
Дай мне знать, если найдешь что-то любопытное
İlginç bir şey bulursan haber ver.
Уверен, что-то очень любопытное!
Bana mesaj atmayı unutma McGee.
Есть что-то любопытное, капитан?
Merakınızı cezbeden bir durum mu var Yüzbaşı?
Нам только что перепало любопытное дельце.
Çok ilginç, küçük nurtopu gibi bir davamız oldu.
Но ни одно из чудес, что я рассказывал в этом журнале, не было так обсуждаемо. Как любопытное дело об отреченных священниках.
Fakat bu günlükte anlattığım hayret veren olaylardan hiçbiri dinden dönen rahiplerin ilginç durumu kadar...
что ли 3183
что люблю ее 59
что люблю её 46
что любишь ее 53
что любишь её 39
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что лучше меня 19
что люблю ее 59
что люблю её 46
что любишь ее 53
что любишь её 39
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что лучше меня 19
что любит 82
что любишь меня 391
что любишь 165
что лучшее 19
что люблю вас 26
что любите меня 57
что люблю 100
что лучше для тебя 49
что любил 24
что любовь 102
что любишь меня 391
что любишь 165
что лучшее 19
что люблю вас 26
что любите меня 57
что люблю 100
что лучше для тебя 49
что любил 24
что любовь 102