English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что тогда будет

Что тогда будет translate Turkish

679 parallel translation
И что тогда будет со Стернвудами?
O zaman Sternwoodlar ne hale düşerlerdi?
Что тогда будет с Таро?
Sonra Taro ne yapacak?
Что тогда будет с костром?
Ya ateş ne olacak?
Если найду, то ты знаешь, что тогда будет.
- Başına geleceği bilirsin, değil mi? - Evet temizim dedim ya.
Но, что если она устанет от моего дикого Редмонда от его старомодных ирландских манер или она умрёт что тогда будет с моим сыном и с моим внуком
Ama ya benim yabani Redmond'umdan ve eski moda İrlandalılığından... sıkılacak olursa... ya da ölüverirse... oğlum ve torunumu nasıl bir gelecek bekleyecek?
И что тогда будет?
Sonra ne?
Если мы не вернем его и жену, ты знаешь, что тогда будет?
Eger onu ve karisini geri getiremezsek... -... neler olur biliyor musun?
Пообещайте, что теперь, когда мы снова нашли друг друга, у нас все будет так же, как тогда в Париже.
Madem seni yeniden buldum ilişkimizin Paris'teki gibi olacağına söz vereceksin.
Тогда пусть это будет частичной оплатой за всё, что вы для нас сделали.
O zaman bizim için yaptıklarınızın bedeli kabul edin.
Тогда уже не о чем будет волноваться, потому что нас всех разорвёт на клочья в первый же день.
Olursa endişelenmemize gerek olmaz, çünkü ilk günden dört bir yana dağılacağız.
Я помню, предсказал когда-то Генрих Шестой, что Ричмонд будет королём. Тогда был Ричмонд хнычущим мальчишкой.
Hatırladığıma göre, VI.Henry, Richmond daha küçük, şaşkın bir çocukken onun ileride kral olacağına dair kehanette bulunmuştu.
И если что-нибудь будет не так,... тогда я сама привезу платье в понедельник.
Ve eğer bu benim bilmediğim bir şey hakkındaysa o zaman elbiseyi Pazartesi günü kendim iade edeceğim.
Тогда, все, что будет стоять между мной и двадцатью тысячами долларов... Ты.
O zaman 20,000 dolar ile aramda olan tek şey sen olacaksın.
Интересно, что он тогда будет делать.
Merak ediyorum, ne yapacak?
Потому что тогда каждый будет верить только себе.
Her şey her erkeğin kendisi içindir.
В ту самую минуту я поклялся себе, что если найду человека с пятьюстами долларов, который любит камни, тогда здесь будет жить другой дурак.
"Eğer taşları seven ve 500 doları olan bir adam bulabilirsem... "... işte o zaman bu tarlayı sahiplenecek başka bir hıyar daha olacak. " Evet bayım, Tanrı tam da böyle birini gönderdi ve o adam sayesinde buradayım.
Тогда она сказала, что это будет невозможно так как её дедушка не любит незнакомцев.
Ama bana imkansız olduğunu söyledi çünkü büyükbabası yabancıları sevmezmiş.
- Что будет тогда с ценностями? - Я знаю.
Bu mülkiyet değerlerine ne zarar verir biliyor musun?
И тогда единственное, что отличает меня от них, будет полицейский значок.
Onlardan tek farkım, bronz rozetimin olması.
Будет тогда больше, что терять.
Daha fazlasını kaybetmek zorunda kalacağım.
Когда они прекратятся везде тогда это будет означать, что мои молитвы услышаны.
Her yerde durduğunda dualarım kabul olmuş olacak.
- Если я не оставлю свои земли церкви, что будет тогда?
Eğer topraklarımı kiliseye bırakmazsam, o zaman ne olur? O zaman Lord Graveney, muhakkak cehennemlik olursunuz.
А что же тогда будет с нами?
Bize ne olacak peki?
Мама говорит, что тогда во дворе будет не протолкнуться.
Annem bahçeyi "kalabalık" gösterdiğini söylüyor.
Когда боль от голода будет столь велика, что ты потеряешь рассудок... тебе нужно будет есть, и тогда тебе нужна буду я, чтобы показать как.
Açlık dayanılmaz hale gelince aklını yitireceksin beslenmen gerekecek ve nasıl besleneceğini öğretmem için bana ihtiyacın olacak.
- Тогда мне будет уже восемь... - Что тебе будет?
O zaman 8 yaşında olacağım.
- Кто знает, что будет тогда.
- Kim bilir neler olur.
Знать бы тогда, что его несомненный талант вскоре будет подвергнут иному, куда более трудному испытанию.
Yeteneklerinin daha büyük bir teste tutulacağından habersizdi.
Все, что нам остается - это умотать отсюда. И все тогда будет путем.
Tek yapman gereken buradan sağ çıkmayı başarmak ve gerisi bonus.
И я понял... что если посадить голову на петлю, просто на маленький деревянный штифт, тогда утка, катясь вперёд, будет клевать землю.
Ve ben fark ettim ki eğer kafasını bir menteşeye tutturursak ilerlediğinde gagası yeri gagalayabilir.
Если Слейдов не приглашали, а я уверен, что нет, Траск и Армбристер могли бы договориться о сделке, тогда войны не будет.
Bakın eğer Sladeler davetsiz misafirse ve ben öyle olduklarından eminim Armbrister ve Trask anlaşma yapabilir, böylece savaşmayız.
Тогда мы бы остались только привязанными друг к другу, и я знаю, что этого не будет достаточно...
"Sonra aramızda sadece şefkat duygusu kalacaktı" "Ve biliyorum ki bu yeterli olmayacaktı"
Тогда спуск в прохладную, подземную пещеру будет для тебя ровно тем, что доктор прописал.
Serin bir yeraltı mağarasına yolculuk sana çok iyi gelecektir.
Потому что, Джек Дибс и Холли Вуд хотят... сделать то, что я думаю, тогда не будет ни того мира, ни этого.
Tahmin ettiğim şeyin peşindeyseler, ne burası kalır, ne de orası.
Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.
Yine de oraya geri dönüp, bunu kontrol edersen ve ortada bir şey olmadığı anlaşılırsa eh, o zaman da onun temize çıkmasına yardım etmiş olursun.
Что если тело в другом месте? Тогда у нас будет защита?
Cesedi bulamazsak da korunur muyuz?
Сказал, что тогда он будет точно знать, ограблен ли он или это шутка.
"Soyuldum mu şaka mı yaptılar o zaman daha iyi anlamış olurum" dedi.
Послушайте, мы должны доказать, что Пэйн сделал нечто ужасное, нечто омерзительное, нечто извращённое, и тогда у Филлипса не будет другого выхода, кроме как вышвырнуть его.
Yapmamız gereken tek şey Payne'nin kötü sapıkça, iğrenç bir şey yaptığını kanıtlamak. Böylece Phillips'in Payne'ni kovmaktan başka çaresi kalmayacak.
Тогда я сказал : "В таком случае вы заслуживаете поражения, и я надеюсь, что так и будет". Ты пробыл всё утро в испанском посольстве?
Bütün sabah İspanyol Elçiliği'nde miydin?
И тогда старейшины решили, что если я так хочу ее оставить, то своего ребенка завести будет уже нельзя.
Kimsesi yoktu. Kabul etmesem ölürdü. Yani?
- Громче! потому что тогда ты выпрашиваешь оценку, которой не достоин, и получаешь её, то это будет не честно по отношению к тем, кто ее не выпрашивал.
Çünkü almamanız gereken bir not istediğinizde ve eğer alırsanız sınıfınızdaki diğer çocuklar için adil olmaz.
Что тогда с нами будет?
Sonra bize ne olacak?
И тогда, он будет счастлив, что ты есть у него.
Ve sen bunu yapınca o senin gibi bir kızı olduğu için şanslı olacak.
Ничего... Это твой первый раз с ней, и если что-то будет не так... тогда... трудно потом будет всё исправить.
Hiçbir şey yani bu, onunla ilk olduğu için, eğer iyi bir başlangıç olmazsa sonradan telafisi zor olabilir.
Если книга этого Джейка Джармеля будет иметь такой успех, какой я думаю если я сдвину дела с мертвой точки, тогда думаю, у меня для вас кое-что появится.
Jake Jarmel'in kitabı iyi iş yaparsa ; ki bence yapacak, bu işin altından kalkabilirsek sana da iş verebilirim.
тогда он лик небес так озарит, что мир влюбиться должен будет в ночь.
Sonra öldüğümde, al da küçük yıldızlara böl onu. Onlar göğün yüzünü öyle bir süsleyecektir ki
тогда он лик небес так озарит, что мир влюбиться должен будет в ночь. и перестанет поклоняться солнцу. О, я дворец любви себе купила, но не вошла в него!
Mercutio! Hayır!
Часть меня надеется, что ты нарушишь его, потому что тогда все твое имущество и имущество твоей семьи на Ференгинаре будет конфисковано и продано по наименьшей ставке.
Bir parçam bozmanı umuyor çünkü o zaman senin ve ailenin Ferenginar üzerindeki sahip olduklarınız en düşük teklifi verene satılacak.
Должен заметить, что тогда у вас больше не будет диагностической программы для ЭМГ.
Güzel nokta. Revire dönmeli ve programımı oraya aktarmalısın. Teşekkürler Dr. Zimmerman.
Если я одену твоё бельё тогда, что будет на тебе?
Ben senin külodunu giyeceksem sen ne giyeceksin?
Тогда мы будет сопровождать их чтобы мы могли оказать собственную поддержку вам в том, что вы захотите сделать.
O zaman, yapmak istediğin şeye verdiğimiz desteği göstermek için onlara bizim gemilerimiz eşlik edecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]