English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что тогда произошло

Что тогда произошло translate Turkish

214 parallel translation
Ты никогда не заставишь других следовать за тобой если скажешь им что тогда произошло.
İlk seferde ne olduğunu diğerlerine söylersen seni asla takip etmezler.
Ты так и не рассказал, что тогда произошло, Тед.
Ne oldu hiç anlatmadın bize.
Мм, Джон, нам надо поговорить о том, что тогда произошло.
John, geçen gün olanlar hakkında konuşmamız gerek.
Что тогда произошло?
Bana neler olduğunu anlat.
Так что расскажи, что тогда произошло или я упрячу тебя за решётку.
Bana bildiğin her şeyi anlat, yoksa hapiste çürümeye mahkum olursun.
Тогда что произошло?
Neler oldu?
Ты не говорил им, что тогда произошло?
Onlara neler olduğunu anlatmadın ya?
- Я не знаю, что тогда со мной произошло.
- Dün bana ne oldu bilmiyorum.
Тогда произошло кое-что прекрасное. И что же?
- O zaman çok güzel şeyler yaşamıştım.
Тогда может вы нам расскажете, что произошло после сигнала тревоги?
Peki alarm çaldıktan sonra neler olduğunu anlatır mısınız rica etsem?
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
Tanrı aşkına, o zaman olanları basit kelimelerle anlat!
Тогда происходит то, что произошло у нас на прошлой недели. Он сам этого захотел.
Böylece geçen hafta size yaptığımızı anlıyorsunuz.
- Что тогда произошло?
- Ne oldu?
И только тогда ты поймёшь, что произошло. И почему ".
Ancak o zaman, ne olduğunu anlayabilirsin ve nedenini. "
Что с тобой тогда произошло?
O gün neler oldu sana?
Скар нам рассказал про то, что произошло тогда в котловине.
Öyle mi? Evet.
Это было очень тяжело, потому что это произошло тогда, когда наши отношения казались мне прочными как никогда.
Ağladım. Yaklaşık iki hafta boyunca. Sanırım bana çok acı vermesinin bir nedeni, bunun ilişkimizin her zamankinden daha güçlü göründüğü bir dönemde odaya çıkmış olmasıydı.
Слушай, о том, что произошло тогда...
Bak, önceki olanlar...
Тогда что произошло?
Sonra ne oldu?
И тогда между нами что-то произошло.
Kendiliğinden olmuştu.
В любом случае, что произошло тогда на автомойке, никогда не происходило раньше и никогда не произойдет вновь.
Her neyse, bu... Her neyse, içeride her ne olduysa, daha önce hiç olmadı ve...
Ну и что же тогда произошло?
Bununla ne alakası var?
По крайней мере, вы заслуживаете узнать правду, о том, что произошло тогда... Если вы хотите.
En azından,....... ne olduğunu bilmeyi tamamen hak ediyorsun, eğer istiyorsan.
Тогда ты никогда не узнаешь, что же произошло между тобой и Бо.
Sen bilirsin ama ararsan, Beau ile aranda nelerin geçtiğini asla bilemezsin.
Ну, если она думает что его мир реальный... тогда теоретически, её сознание может убедить тело то то, что там произошло... так и случилось.
Eğer o stager'ın dünyasının, gerçek olduğuna inanıyorsa o zaman nazari olarak, onun beyni onun vücudunu inandırabilir ki.. Ona orada olna herşey sanki, gerçekten olmuştur.
Все что я могу сказать – это произошло тогда, когда он работал с кровью Билли с отпечатка руки.
Billy'nin el izindeki kanı incelerken olduğunu söyleyebilirim.
И тогда ты стал его подстрекать, и что произошло?
Onu cesaretlendirdin ve ne oldu?
Тогда сделай все, что можешь, чтобы именно так и произошло.
O halde bunun olması için yapabileceğin her şeyi yap.
Тогда почему? Что произошло с моей женой?
Karıma ne oldu?
Тогда что же произошло?
Peki nasıl oldu?
Тогда я ушёл со сцены и вообще понятия не имел, что произошло.
Sahneye çıkytım Ve ne olduğu hakkında hiçbir fikrim yoktu.
Что бы тогда произошло?
Neler olurdu?
Ну, что произошло тогда,... и что случилось потом...
O sırada olanlar ve sonrasında olanlar.
Вот почему нам надо узнать, что произошло, и тогда мы сможем завести ее снова, верно?
Biz de bu yüzden bunun neden ve nasıl olduğunu anlamalıyız ki ; onu tekrar hareket ettirebilelim, doğru mu?
- Тогда что произошло?
- O zaman ne oldu?
"Росс, знаешь, мне кажется, между нами что-то произошло тогда".
"Hey Ross, sanırım daha önce özel bir an yakaladık."
- Тогда, он, наверное, готов рассказать нам, что произошло на той вечеринке.
O yüzden DNA tutmayacak. O zaman o partide neler olduğunu seve seve anlatır.
А что же тогда произошло?
Nasıl oldu?
Тогда скажи мне, что произошло.
- Öyleyse bana ne olduğunu anlat.
Нет, я чувствую, что тогда там произошло что-то плохое.
Hayır, ben... Kötü bir şey olmuş olabileceğini düşünüyorum.
Ты помнишь о том, что произошло тогда, на улице?
Geçen gün yolda neler olduğunu hatırlıyor musun?
Сэмпай, а что тогда произошло?
Bir keresinde Andre Gide şöyle demiş :
Как Вы тогда объясните то, что произошло после свидания?
Sana yalan söylemek istemiyorum. Gerçeği söyleyeceğim. Ne oldu?
Тогда что же произошло?
- O değilse neydi peki?
И тогда я позвонил- - позвонил в офис, рассказал им, что здесь произошло, что, как я думал, произошло.
Ve sonra ofise... ofise döndüm, ordakilere neler gördüğümü anlattım, neler olmuş olabileceğini anlattım.
Просто расскажи, что произошло тогда.
O gün olanları bana anlat.
Тогда я была уверена, что это абсолютно невозможно,... однако, это произошло.
O zaman anlamsız olduğunu düşünmüştüm ama her nasılsa gerçekleşti.
Мы не должны об этом забывать, то, что это произошло именно тогда, когда случился приступ.
Lost Highway ve Mullholland Dr. aynı filmin iki versiyonudur.
Если бы она знала что можно делать а что нет тогда бы ничего подобного не произошло.
Doğruyla yanlışı açıklayacak biri olursa Ilya bir daha böyle bir şey yapmaz.
Тогда что же произошло? !
Orada tam olarak ne oldu?
Итак, что произошло, тогда?
Peki neler oldu, anlatsana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]