English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что тогда делать

Что тогда делать translate Turkish

623 parallel translation
- Что тогда делать с тремя убийцами? - Какими убийцами?
Üç paralı askerinizi mahzene kapattım!
- И что тогда делать? - Всё, что нужно.
Seninle bu şekilde konuştuğum için üzgünüm ama mecburum.
У нас проблема, и, если мы её не решим, я незнаю, что тогда делать.
Bir sorunumuz var ve eğer bunu çözmezsek ne yaparız bilemiyorum.
Но... Но что же нам тогда делать?
- Ama ne yapacağız?
Что мне тогда делать?
O zaman ne yapayım?
Если мне её не дадут, тогда знаю, что буду делать.
Alamazsam ben ne yapacağımı biliyorum.
Что ж, тогда позволим мистеру Смоллетту делать все так, как он считает нужным, и бурить сверху.
Pekala, o halde Bay Smollett'e yukarıdan delme yöntemini uygulamasına izin verelim.
Я ответила ему, что Пьер не станет делать ничего сомнительного и тогда он пригрозил рассказать обо мне и Майкле.
Pierre'in karanlık işlere asla bulaşmayacağını söyledim. Michael'la beni teşhir etmekle tehdit etti.
Тогда что ты собирался делать? Джо!
- Fikir neydi...
- Тогда что же ты хочешь делать?
Peki, o zaman ne yapmak istiyorsun?
Что мне делать тогда?
O zaman ne yapacağım?
Что ты собираешься тогда делать?
- Ne yapacaksın öyleyse?
Интересно, что он тогда будет делать.
Merak ediyorum, ne yapacak?
Ну а что мне делать тогда?
Ne yapayım o zaman?
И вот тогда наваливается тоска. Потому что делать больше нечего.
Sonra kendimi mutsuz hissediyorum.
- Что же тогда делать?
- Çözüm ne o zaman?
Что я тогда буду делать?
Ne yapacağım?
Тогда после замужества я смогу делать все, что мне вздумается. Хочу быть свободной.
Çünkü ben, özgür bir kadın olmak için evlenmek istiyorum.
Ну если ты знаменитый пианист, Я отрублю тебе руку... и что ты тогда будешь делать?
Peki sen ünlü bir piyanistsen, ve ben senin kolunu kesersem... ne yaparsın?
Тогда что делать?
Öyleyse ne yapabiliriz?
Скажите мне. Скажите мне, что делать, тогда я не пойду.
Söylesene... gitmezsem ne yapacaksın.
Тогда бы я знал, что он собирается делать.
O zaman niyetinin ne olduğunu anlardım.
Тогда что же мне делать?
Ne yapayım?
- Тогда что мне делать?
- Ne yapmam gerekiyor?
Тогда он решит, что с тобой делать!
İşte o zaman seninle ne yapacağına karar verecek!
Тогда люди пришли к женщине и спросили, что им делать.
İnsanlar kadına gidip ne yapacaklarını sormuşlar.
Что же нам тогда делать, чтобы узнать друг друга?
Birbirimizi nasıl tanıyacağız?
Отлично, тогда в субботу мы пойдём гулять и хорошо проведём время, что будем делать не важно...
Cumartesi gecesi... çıkacağız ve eğleneceğiz. Bir şeyler yaparız.
Принесешь мне русскую шарлотку со взбитыми сливками... тогда сможешь делать все, что захочешь.
Bana kremalı pasta getir, sonra ne istiyorsan yap.
И что тогда ты будешь делать?
O zaman ne yaparsın?
И именно они тогда арестовали Гаррета. Что нужно делать?
Aslını istersen, Garret'ı onlar yakalamıştı.
Это - очень удобная вещь, потому что тогда мы не должны повторно учиться все время, как только Вы знаете что-то, Вы можете делать это по шаблону.
Bu çok kullanışlı bir şeydir çünkü tekrar tekrar öğrenmek zorunda değilsinizdir bir kez öğrenince, onu kalıplaştırırsınız
Если клетка имеет способность решать как и когда эволюционировать потому что иначе ей грозит вымирание тогда все что угодно может это делать.
Eğer bir hücre, nasıl ve ne zaman evrileceğine karar verebiliyorsa - ör : yaşamı tehlikeye girince - her canlı bunu yapabilir
Наставит на нас свой блестящий "томми"! Что мне тогда делать?
Üzerimize makineli tüfeğini doğrultuyor!
Что вы будете тогда делать?
O zaman ne yapacaksın?
Когда окончишь мединститут, и будешь жить самостоятельно, тогда можешь делать что угодно.
- Tıp fakültesini bitirip kendi ayaklarının üstünde durmaya başlayınca ne istersen onu yapabilirsin.
Что ж, тогда тебя выставят из школы и ты будешь волен делать что хочешь.
Yine de sana inanmazsa o zamana kadar okulu bitirmiş olursun ve istediğini yapabilirsin.
- Что мы тогда будем делать?
O zaman ne yapacağız?
Что вы будете делать тогда? Если наступит паника,..
Ya da kaos, şiddet, sokakta ölen insanlar.
Вообще, он тогда не пил, перед ним поставили камеры и не сказали, что делать.
O anda tamamen içmiyordu ve ona ne yapacağını söylemeden kameralar kaydediyordu.
Только на секундочку, а потом все прояснится. И тогда мы поймем, что делать дальше.
Ve sonra toparlanacağım ve ne yapacağımıza karar vereceğiz.
Тогда то, что тебе надо делать - это думать о чём-то, что тебе очень-очень-очень нравится.
Çok ama çok sevdiğin bir şeyi düşünmen gerek o zaman.
Я говорю - если ты не знаешь, что делать, то кто тогда знает?
Eğer birşey yapmayacaksa, kimin yapacağını sordum ona.
А если они скажут "да"? Что ты тогда будешь делать?
Ama eğer evet derlerse hepsi bu olmayacak, değil mi?
Ему, наверное, снятся сны, а вы знаете, что это опасно - будить человека, если ему снятся сны, потому что тогда часть его мозга не проснется, а если делать так часто, то он повредится умом.
Rüya görüyor olabilir. Rüya gören birini uyandırmanın çok tehlikeli olduğunu biliyor musunuz, beynine zarar verebilirsin. Bana çok oluyor, insanın zekası zayıflıyor.
Что мне тогда делать?
Ne yapmalıyım?
Тогда как в реальности, он мог делать все, что теоретически могло сойти ему с рук... и ходить по головам.
Her şeyden kurtulmaya çalışıyor ve insanlara kötü davranıyordu.
Тогда о чем - кому что делать?
- Kim, neyi yapacak?
Тогда он не покажется. Что будем делать?
O zaman ne yapacağız?
Что делать тогда?
Ne yaparım ben?
А что же мне тогда делать?
Peki ben ne yapacağım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]