English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что ты скажешь мне

Что ты скажешь мне translate Turkish

719 parallel translation
Я должен тебе заплатить две сотни за то, что ты скажешь мне, что я ищу Ригана.
Regan'ı aradığımı söylemen için sana iki 100'lük ödemeliyim.
Начнём с того, что ты скажешь мне правду, даже если она унизительна.
Başlangıç olarak, seni küçük düşürecek olsa bile, bana doğruyu söylemelisin.
Ну, ты скажешь! Мне что, человека во сне вешать, чтобы угодить газетчикам?
Bir gazeteyi memnun etmek için adamı uykusunda asmak zalimlik.
Теперь ты скажешь мне то, что я хочу знать... или это последняя вещь, которую я сделаю в этом отделе. Я дам тебе двадцать лет.
Şimdi bana bilmek istediklerimi anlatacaksın... aksi takdirde bu teşkilatta yapacağım son şey olması pahasına... 20 yıl almanı sağlarım.
Если ты скажешь что-нибудь приятное, мне не будет лучше, а не скажешь, так тем более.
Güzel şeyler söylersen hoşuma gitmez söylemezsen canımı sıkar.
Может, ты сначала скажешь мне, что ты хочешь заявить?
Öncelikle bu açıklamanın neye dair olduğunu söyler misin bana?
Я знаю, что ты скажешь. Мне нужно перестать быть маменькиным сынком.
Ne söyleyeceğini biliyorum. "Bir erkek hep annesinin bebeği olarak kalmamalı."
Гастон, ты не скажешь мне, что я сделала не так?
Gaston, nerede hata yaptığımı söyler misin?
Сейчас ты мне скажешь, что видел скелеты.
İskelet gördüğünü de söyleyecek misin?
Я уверен... если только ты скажешь мне что все еще любишь меня.
Eminim. Bana hala beni sevdiğini söylersen.
Ну, что ты мне скажешь?
Öyle bakma bana.
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Biraz düşünceli bir kızsan ve... vermeye geldiğim şeyi istiyorsan, bilmek istediklerimi söylersin.
Поэтому следи за тем, что ты сейчас скажешь мне.
Vereceğin cevaplara çok dikkat et.
- Что ты скажешь обо мне?
- Benim hakkımda ne düşünüyorsun?
Я покажу вам кое-какие слайды... а ты мне скажешь, что ты о них думаешь.
Sana bazı slaytlar göstereceğim sen de bana onlarla ilgili ne düşündüğünü söyleyeceksin.
И что ты мне скажешь?
Bana ne söyleyeceksin?
Ты мне скажешь то, что я хочу знать?
Öğrenmek istediğim şeyi söyleyecek misin, dostum?
Может ты мне скажешь, что происходит?
- Bana neler olduğunu anlatır mısın?
- Я надеялся, что ты мне скажешь.
- Bunu sen söylersin diye umuyordum.
Всё, что ты мне скажешь против Анри и что, между прочим, я и сама могу себе сказать, не сможет оторвать меня от него.
Henri hakkında söylediğin tüm kötü şeyler... hatta benim kendime söylediklerim de beni onda vazgeçirmeyecek.
Мне всё равно что ты ему скажешь, только не позволь ему отменить отсчёт.
Ne dersen de, yeter ki durmasına izin verme.
Почему ты мне не скажешь, что живешь с ним все эти годы? И что он твой любовник.
Neden bunca yıldır onunla yaşadığını ve sevgilisi olduğunu söylemiyorsun?
Ты мне скажешь, что происходит?
Neler olduğunu bana söyler misin? Neden bunu yapıyorsun?
Если ты скажешь мне, что я должна выйти замуж за тебя через 10 дней. Пожалуйста, поверь, я умру к утру.
Seninle on gün içinde evlenmem gerektiğini söylüyorsan da inan bana sabaha kalmaz ölürüm.
Мне так стыдно, что слова застревают и я заранее боюсь того, что ты скажешь.
Çok utanıyorum. Ne söyleyeceğinden korkuyorum.
Ты никуда не пойдешь, пока не скажешь мне, что такое "Квайджибо".
Bana "kwyjibo" ne demek anlatana kadar hiçbir yere gitmiyorsun.
Почему ты не скажешь мне что сказала моя мать?
Annemin ne dediğini neden anlatmıyorsun!
Я должен знать, что знает Слейтер и ты мне это скажешь.
Slater'ın ne bildiğini bilmeliyim ve sen bana söyleyeceksin.
- Нет. - А что ты скажешь,.. ... если кто-то купит мне нижнее бельё?
Bir adam beni Le Cirque'e götürüp oyuncak ayı alsa normal mi?
Ну, ты скажешь ему, что мисс Гербер вон там из его офиса, присматривается ко мне на ней.
Onun ofisinden gelen Bayan Sally Gerber'in... ... beni buna ikna ettiğini söyle.
Ты скажешь мне, что ты ответил президенту?
- Süper!
- Так что, так. - Так что ты мне скажешь?
Yani söylemek istediğini anlamadım...
Но мне кажется... что ты мне чего-то не скажешь.
O, senin türünden değil. Hatta senin türün bile yok.
Скажешь мне, что ты решишь?
Karar verince sonucu bana bildirecek misin?
Потому что я хороший парень... милый парень. Ты мне скажешь, почему ты делаешь такие хорошие вещи для меня?
Bana neden böyle bir iyilik yapıyorsun?
Похоже, будет дождь молния, гром и твоя голова, прибитая вон к той стене. Если ты не скажешь мне и моему другу то, что мы хотим узнать.
Yağmur yağacak şimşek çakacak, yıldırım düşecek ve arkadaşımın istediği bilgiyi vermezsen kafan şuradaki duvara geçirilecek.
Дальше ты мне скажешь, что я должен опять ходить на консультации к советнику Телнорри.
Şimdi sırada Danışman Telnorri'yle tekrar görüşmeye başlamam gerektiğini söyleyeceğin kısım var.
Итак, ты скажешь мне, что у тебя на уме или нет?
Aklına takılanı anlatacak mısın anlatmayacak mısın?
Ты скажешь что мне делать, и я это сделаю.
Ne söylersen yapacağım.
Ты мне скажешь, что произошло?
Ne olmuş?
Ты скажешь мне, что произошло между тобой и Эксли?
Exley'le ne olduğunu söyle önce.
Тогда, что бы ты мне ни хотел сказать, скажешь потом. Договорились?
O zaman bana ne söylemek istiyorsan söylersin Tamam mı?
Если ты скажешь мне, все что я хочу знать, я не причиню тебе вред.
Bana bilmek istediklerimi söylersen canını yakmam.
Мне просто надо знать, что ты не скажешь своей сестре.
Sadece kızkardeşine söylemeyeceğini bileyim.
Что ты скажешь, если я пойду и скажу ей, насколько она мне нравится?
Tamam. Oraya gidip onu ne kadar sevdiğimi söylememe ne dersin?
Ты можешь пообещать мне, что не скажешь ей?
Ona söylemeyeceğine söz verir misin?
Ты же не скажешь мне, что прошлая ночь ничего для тебя не значит?
Dün akşamın senin için bir anlamı olmadığını söyleyemezsin.
Это вне зависимости, что ты мне скажешь. Я тебя ебну.
Ben bugün buradan giderken sen oradaki kül kedisi gibi ölmüş olacaksın.
Сейчас ты мне скажешь, что она совсем невиновна и что она всех любит.
sonunda da bana onun tamamen masum olduğunu ve herkesi sevdiğini mi söyleyeceksin?
Что ты мне скажешь сам?
Bana ne söyleyeceksin?
Так, стоп, Конни. Прежде, чем ты что-то скажешь, мне нужно тебе признаться.
Sen bir şey söylemeden önce, içime ukde olan bir şeyi söylemem lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]