English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что ты сказал это

Что ты сказал это translate Turkish

1,869 parallel translation
Я рад, что ты сказал это, потому что там есть много мест где можно провести мальчишник.
Bunu dile getirdiğine çok memnun oldum çünkü orada bu tarz partiler organize eden birçok şirket var.
- Да, и ты сказал, что сам сделаешь это.
- Evet, ayrıca onaracağını da söylemiştin.
И я сказал ему, что ты зависаешь на вечеринках все время. Диксон, это уже не смешно, понятно?
Ben de süper bir parti kızı olduğunu söyledim.
И ты сказал, что так любишь это место, но меня - еще сильнее.
Ve bana orayı çok sevdiğini, ama beni daha çok sevdiğini söyledin.
Если бы я сказал тебе, что это такое, ты бы перепугался и попросту убил Дюка, так ведь?
Eğer ne olduğunu söyleseydim korkuya kapılırdın ya da Duke'u öldürürdün, değil mi?
Это ты нашел информатора, который сказал нам, что пистолет всё ещё находится в машине Малыша Т.
Silahın hala Küçük T'nin arabasında olduğunu söyleyen kişiyi sen buldun.
" Ты сказал мне, что это сработает.
"İşe yarayacağını söylemiştin. Sana güvenmiştim."
Я сказал, что это было нападение с целью ограбления, что неверно, а ты сказала, что это было заказное убийство.
Çünkü ben yanlış giden bir soygun demiştim ve sen de öldürmek için adam tutulmuş demiştin.
Ты сказал, что делал это для семей.
Bunu aileler için yaptığını söylemiştin.
Не могу поверить что ты это сказал
Bunu söylediğine inanamıyorum.
То, что ты сейчас сказал... Это на тебя не похоже.
Bence iyileşecek.
Я это сказал, но не важно. Ну да, это я сказала, что ты вернешься.
- Hayır, döneceğini ben söylemiştim.
Майкл сказал мне по телефону, что это был ты перед тем как ты выстрелил в него, перед тем как ты убил его.
Michael, sen onu vurmadan, öldürmeden önce sen olduğunu telefonda söyledi.
Лу сказал, что это ты меня попросила.
Lou senin istediğini söyledi.
Я имею ввиду, ты же сказал, что это было 25 лет назад.
Dediğin gibi 25 sene önce olan bir şeymiş.
Вопрос в том, сказал бы он, если бы подозревал, что это ты?
Asıl soru ; öyle olduğunu bilseydi sana söyler miydi?
Я уговаривала тебя показаться врачу, но ты... Сказал, что это ерунда.
Doktora gitmen için baskı yaptım ama sen bir şey olmadığını söyledin.
Ты пожалеешь о том, что ты это сказал.
Bunu asla söylemek istemezdin.
Только потому, что ты это сказал - сразу же значит что мы должны развлечь тебя по-другому.
Söylemek istediğin şey sana farklı davranmamız mı?
Конечно, я сказал им, что ты не совсем глупа, чтобы совершить это.
Elbette onlara, bunu yapacak kadar aptal olmadığını söyledim.
Не могу поверить, что ты только что это сказал.
Bunu söylediğine inanamıyorum.
Вот, это иемнно что бы ты сказал если бы был в заключении, так... Мэлори!
İşte bu tam da tutukluyken söyleyeceğin bir şey.
Ты сказал что он это заслужил.
- Dedin ki- - Hak ettiğini söyledim.
Ладно, Люк, слушай, я не знаю, что именно тебе сказал Кэм, но я не думаю, что это та проблема, которую ты можешь помочь мне решить. Это...
Cam sana neler anlattı bilmiyorum ama bana yardım edebileceğin bir sorun değil bu.
Жаль только, что ты не сказал это сразу. Нормально, откровенно.
Sadece senin bana doğrudan söylemeni tercih ederdim.
Это ты из-за того, что твой отец сказал?
Bunun babanla bir ilgisi var mı?
Ну, Тайлер сказал, что это ты надоумила его взяться за эту работу в баре.
Tyler, Daniel'ı bardaki o işi almaya teşvik ettiğini söyledi.
Он сказал не : "Я знал, что это был ты".
"Sen olduğunu biliyordum" demedi
Он сказал : "Я знаю, что это был ты, Фредо".
"Sen olduğunu biliyorum, Fredo" dedi.
И вспомнил как ты сказал, что это отличная идея.
Pekâlâ! Napıyorsun, dostum? Ne oluyor?
Ты сказал, что это переговоры, так что... давай заключим сделку.
Bunun bir pazarlık olduğunu söylemiştin, o yüzden... Hadi bir anlaşma yapalım.
Почему ты просто не сказал, что всё это для того, чтобы произвести впечатление на Роберта?
Neden bunun sadece Robert California'yı etkilemek için olduğunu söylemiyorsun?
Ты сказал, что можешь сделать это!
Bunu yapabileceğinizi söylemiştiniz!
Это правда, что ты сказал?
- Dediğin doğru mu?
Ты сказал, что это больно "немного".
- "Biraz" acıttı demiştin.
Ты сказал, что давал ей информацию - что это было?
Ona bilgi verdiğini söyledin. Peki neydi?
Знаешь когда ты сказал обед и боулинг, я не знал что ты можешь сделать все это в одном потрясающем месте.
Biliyor musun, sen yemek ve bovling dediğinde, hepsinin tek bir harika mekanda yapılabileceğini farketmemiştim.
От Здоровяка. Он сказал, что ты должна это как можно скорее увидеть.
Ben sadece... sağ tarafımda karıncalanma... hayır, hayır, sorun yok.
Он позвонил и спросил, считаю ли я, что он должен принять участие в этом концерте, и я сказал : " Ну, если там премьер-министр, то ты делаешь это для страны.
" Başbakanın isteğiyle bunu halk için yapıyorsun...
И тем, что ты сказал о страсти, - это было, как поэзия.
Tutku hakkında söylediklerin şiir gibiydi.
Ты уверен, что это здесь? Так сказал GPS
Burada olduğuna emin misin?
- Наверное, это ночные голоса в голове, потому что я не верю, что ты это сказал.
Her şey bir skandal. Ölmek bir skandal, ama bunu hepimiz yapıyoruz.
Так, всё, пойду я, ведь... ты сказал, что я лучший пьяный полицейский в этой стране.
Ben gidiyorum. Ben bu ülkenin görebileceği en iyi sarhoşum. Sen kendin söyledin.
Ты сказал, что это по работе.
İşle ilgili diye yemin etmiştin.
Ты сказал, что это будут часы!
Saat olduğunu söylemiştin!
Ты сказал, что мы можем себе это позволить.
Gücümüzün yeteceğini söylemiştin.
Я думал, ты сказал, что это женщина Рауля? !
Bunun Raul'un kadını olduğunu söylemiştin?
- Почему ты сказал, что это не так?
- Niye geçmedi dedin peki?
Ты же мне только что сказал, что это были этот Бельчонок и двое его корешей.
Bana anlattığın şey Squirrel denen adam ve onun iki arkadaşı.
Один парень сказал мне, что в это время, ты здесь часто зависаешь. Поэтому я сюда и пришел.
Adamın biri günün bu saatinde buraya sık sık geldiğini söyledi ben de bu yüzden geldim.
Это я сказал ей молчать про её отца, потому что я знал, что ты слишком упрям, чтобы принять это.
Çünkü buna aldırış etmemeyi başaramayacak kadar inatçı olduğunu biliyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]